English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Portion

Portion translate Russian

699 parallel translation
May I point out that I'm rather sensitive in that portion of my anatomy? - Just hold still a moment.
Могу ли я заявить, что мои подмышки являются самыми чувствительной частями моей фигуры?
A real man of the world with money orders, especially in the finest hotels, "goulash with dumplings, a double portion".
Настоящий светский человек с деньгами... как раз заказывает в лучших отелях чаще всего гуляш с фрикадельками, двойную порцию.
Well, if you insist... just a small portion of everything.
Ну, если вы настаиваете, то я бы попробовал чуточку. - Хорошо.
Portion the breakfast out!
Раздели продукты!
I, too, have had my full portion of unfortunate romance.
Я тоже сполна хлебнула несчастной романтики.
Showgirl, kept girl, missing portion, the river.
Танцовщица, содержанка, кое-что отсутствует, река.
But we haven't ordered anything yet under $ 5 a portion.
Но он делает дорогие заказы.
Earlier that morning, at 5am, Red Lightning was fed a half portion of feed in preparation for the seventh race that day, the $ 100,000 Lansdowne Stakes.
В пять утра, Рыжая Молния получила половину порции корма. Её стали готовить к седьмому забегу в призовой скачке на сто тысяч.
- Yes. I also eat his portion, because he wasn't hungry.
Я съел и его еду также, потому что он не хотел есть.
We've recorded Dr. Gaskell's report and here is a portion of it.
Мы записали отчет доктора Гаскелла, и вот ее часть.
A portion of potatoes and sauerkraut!
Картошку с капустой.
I want to read a portion of the evidence of Janet McKenzie, the housekeeper.
Я прочту вам выдержки из показаний Джанет Маккензи - экономки.
The southern portion of the Sierra Nevada Range, Wheaten.
Для Южной части Сиерра Невада - Уитон.
Every joy in life must be paid for with a double portion of sorrow.
За любую радость в жизни приходится платить двойным страданием.
Well, it seems to me, any middle-aged bachelor... who has never desired the basic rewards of wife and family... and finds it necessary to occupy the major portion of his life... making one conquest after another... is trying to prove something that he can never possibly prove.
Что ж, мне кажется, что любой холостяк среднего возраста... который противился тому, что может дать семья и жена, и считает необходимым захватить большую часть сердец... делая одно завоевание за другим... просто пытается доказать то, что никогда не удастся доказать.
I've put each portion in a plastic bag, for convenience.
Для удобства упакую каждую порцию, в пластиковый мешок.
The first stroke of the razor athwart any portion of the band, would so detach it that it might be unwound from me by means of my left hand.
√ де бы лезвие ни прошлось по путам, оно рассечет их так, что € сразу смогу высвободитьс € от них с помощью левой руки.
I have a portion of the conversation transcript if you'd like me to read it.
Я могу прочесть вам фрагмент записи их телефонного разговора.
This portion of the news, Spotlight on Texas, is brought to you by....
[Этот вьIпуск новостей бьIл подготовлен...]
Alas, Martha, in reality it works out that the sacrifice is of a somewhat more private portion of the anatomy.
В реальности приходится приносить в жертву более интимную часть тела.
You look like a man who's just inherited a major portion of the world.
Ты выглядишь, как человек, который просто унаследовал большую часть мира.
Our portion, commander is obedience.
Наша обязанность, коммандер, это послушание.
To remember any portion of it, any word, will cause you pain.
Если вспомните хоть одно слово, это причинит вам боль.
Where is that portion of ash cursed!
Где эта чертова пепельница!
Captain, I have extracted the salient portion
Капитан, я извлек все важные фрагменты
There is another portion, captain, which I believe you'll find particularly interesting.
Еще один отрывок, капитан, который должен вас особенно заинтересовать.
- And to conceal it. To live some portion of a life.
- И скрыл это, чтобы спокойно прожить какую-то часть жизни.
One tiny crystal implanted in her necklace. A portion of this explosive no bigger than a grain of sand.
Один маленький кристалл, встроенный в ее ожерелье, - доза взрывчатки, не превышающая по размерам песчинку.
Now we can see the mercury move, leaving an empty space in the upper portion of the tube.
Теперь мы наблюдаем движение ртути, покидающей пустое пространство в верхней части трубки.
- I'll just try a small portion because I've been having trouble with my stomach all night long.
Можно попробовать. Только маленькую порцию. У меня были проблемы с желудком всю ночь.
I asked for a half-portion, but this plate is practically empty.
Я сказала небольшая порция, но здесь же вообще ничего нет!
Two bullet fragments are still lodged there in the bony portion.
Два осколка до сих пор сидят у тебя в голове.
Have another portion.
Тогда ещё.
Yet, as I demonstrated in my lecture last week, if the under aspects of the temporal lobes are gently pulled apart, the upper portion of the stem of the brain can be seen.
Однако, как я демонстрировал на прошлой неделе,..... если аккуратно отделить временные доли..... можно заметить верхнюю часть мозгового стебля.
A double will be sent to the press with the name of my victim and a portion of a picture of me.
Дубликат я передам журналистам. Они опубликуют имя жертвы и фотографию части моего портрета.
Offhand, I think it was based on a multiple of 1975 earnings... with a base period in 1975, which I think was 50 percent... of salary, plus 25 percent of the first year's profit... multiplied by the unexpired portion of the contract.
Навскидку, она высчитывается на основе доходов в 1975 году... с базовым периодом 1975-го, который кажется был 50 %... зарплаты, плюс 25 % доходов первого года труда... умноженных на оставшийся срок действия контракта.
Please, take a bigger portion!
Пожалуйста, накладывайте побольше!
- Please order a big portion of the Italians for my room!
- Большую порцию итальянских колбасок.
Especially, the part where he hides the diamond. He steals a huge diamond, and hides it in the front I mean, the front portion of his robe, with cellotape.
Злодей, знаете ли, украл ценный алмаз и спрятал его в пасти своего ручного крокодила с помощью специального скотча.
And He was called upon to read a portion of the prophet Isaiah.
и позвали Его прочесть из Писания пророка Исаии.
A double portion spaghetti and strawberries.
Она заказала для меня спагетти с земляникой!
Every one of my subjects enjoys his portion of happiness and justice.
Подданные наслаждаются счастьем и справедливостью.
While he spoke, the lady Madeline, for so was she called, passed slowly through a remote portion of the apartment and disappeared without having noticed my presence.
Пока он говорил, леди Мэдилейн ( так звали его сестру ) прошла в дальнем конце залы и скрылась, не заметив моего присутствия.
I had arrived at that portion of the story where Ethelred, the hero of the book, having sought in vain for peaceable admissión into the dwelling of the hermit, broceeds to ma ke good a ment ra nce by force
Я дошёл до хорошо известного места, где Этелред, герой романа, после тщетных попыток войти в убежище пустынника с согласия хозяина, врывается туда силой.
At the termination of this sentence I started and for a moment paused because it appeared to me that from some remote portion of the mansión there came indistinctly to my ears what might have been the echo of the very cracking and ripping sound Sir Launcelot had so particularly described.
Дочитав эти строки, я вздрогнул и на минуту замер, ибо мне показалось, будто из дальней части дома смутно донеслось до моих ушей нечто очень похожее на тот самый шум и треск, который столь усердно живописал сэр Ланселот.
The Upanishadas from concluding portion of the Vedas
Упанишады завершают Веды
How, by donating the last portion of joy to die lightly and in the shelter of a makeshift roof to light up posthumously, like a word.
Как веселья последнюю треть Раздарить и легко умереть, И под сенью случайного крова
We all have a stake in seeing that this portion of the Queen's American goodwill tour is...
Разумеется, все мы, принимаем непосредственное участие в том что даже эта небольшое проявление доброй воли между Королевой и Америкой должно послужить...
There's a tornado watch for a portion of West Texas.
Наблюдается торнадо в западной части Техаса.
Well, then, should I let the press know that one portion of high government officials is arbitrarily trying to psychologically lynch Admiral Yang, who's a national hero?
А политическая коррупция – это когда люди не могут открыто осуждать таких политиков. Вы запретили свободу слова!
Yes, well, that concludes this portion of our treatment.
В этом заключается наше обращение друг с другом.
portia 120

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]