English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Prosecuted

Prosecuted translate Russian

329 parallel translation
Prosecuted, even.
Даже осуждёнными.
If he's prosecuted for this kidnapping, he'll talk. He's got evidence to back it.
Если его будут судить за похищение, он заговорит.
Let me tell you why we must know who these signers are, Mr. Farrel. So they can be prosecuted legally for breaking the anti-trust laws.
Позвольте объяснить вам, почему нам так нужны имена акционеров, мистер Фаррелл, чтобы осудить их за нарушение антитрестовских законов.
But if they're political, I'll not only take steps to have you disbarred... I'll also do my best to have you prosecuted for malfeasance in office.
Ќо если она политическа €, € не только предприму шаги, чтобы лишить вас звани € адвоката € также приложу все усили €, чтобы преследовать вас по суду за должностное преступление.
You will not be prosecuted before a secret military court as I first had in mind.
Вас не казнят, как я в начале хотел.
Our office prosecuted that guy for voluntary manslaughter. Get him over here.
– Предумышленное убийство.
- They sure did! - "Wasn't imprisoned or prosecuted"...
- "Не был, не привлекался".
I prosecuted her husband.
Я был обвинителем на процессе ее мужа.
"Since they alone are in a position to judge the legitimacy of the given orders, they alone can be prosecuted."
"Поскольку единственно эти лица могли оценить законность отданных приказов, именно они заслуживают суда".
He needs to be prosecuted fast. He's no man he's a beast!
Его необходимо поскорее приговорить.
the Chicago trial in which US imperialism prosecuted its own children.
чикагского дела ( дело Чикагской семерки ), в котором американский империализм обвинял собственных детей.
Always on the run, always prosecuted and keeping important secrets.
Он, как говорится, всегда... стремится открыть важные секреты.
You ought to be prosecuted for exploiting a skilled worker.
Вас пора раскулачивать за использование рабочей силы.
Eighty-five percent of all serious crime gets disposed of... through misdemeanors, dismissed or not even prosecuted... because witnesses are afraid to testify.
Восемьдесят пять процентов всех уголовных дел закрывают... из-за недостатка улик, состава преступления или в судебном порядке... потому что свидетели боятся давать показания.
But if you return to Beverly Hills, the charges will be reinstated and you will be prosecuted to the limit of the law.
Но если вы вернетесь в Беверли-Хиллз, обвинения будут предъявлены, и вы будете отвечать по всей строгости закона.
Complete rehabilitation of the people who were prosecuted.
Полная реабилитация, подвергшихся судебным преследованиям.
- I'll have you prosecuted!
- Я тебя накажу.
Bastard should've been prosecuted as a traitor when he got off the boat.
Этого ублюдка, как только на берег сошел, Надо было привлечь за предательство родины.
They could have prosecuted me.
Они бы могли повысить меня.
My fault? This nutcase goes out on a ledge- - If anything happens to John Bubber, Mr. LaPlante, I will see you prosecuted.
Ётот придурок вылезает на баллюстраду... ≈ сли с ƒжоном Ѕаббером что-то случитс €, € привлеку вас к ответственности.
My guess is you're gonna be prosecuted.
Я считаю, что вас представят перед судом.
- We can't be prosecuted anymore.
Больше нас не могут преследовать по закону.
I was in court when you prosecuted the Trades Union Embezzlement case.
Я была в суде, когда вы вели дело о растрате в Торговой палате.
Should I be prosecuted for perspiration?
Меня надо судить за то, что я потею?
- Are you saying I could be prosecuted?
- Вы хотите сказать, что меня будут судить?
She's being prosecuted for fraud.
Ее судят за обман.
It's like the sign says, "Shoplifters will be prosecuted".
Есть даже табличка такая, "Магазинные воры будут преследоваться по закону".
C.J., Rule 6E of the Federal Rules of Criminal Procedure says you can be prosecuted for even confirming a grand jury's been impaneled.
Си Джей, статья 6е федеральных правил уголовного судопроизводства гласит : тебя могут привлечь к суду даже за подтверждение того, что был составлен список присяжных большого жюри.
It was prosecuted under the Drug Kingpin Law that was modified into the Omnibus Crime Bill.
Дело велось федеральным прокурором по Закону о наркобаронах 1988 года, который видоизменился в 1994 во Всеобщий закон о борьбе с преступностью.
I never prosecuted you.
Я не вел против Вас дела.
I prosecuted a man named Hector Okcampo.
Я вел дело против человека по имени Гектор Окомпо. Я сфальсифицировал доказательства.
There is, of course, a very real possibility that you may be prosecuted for your part in the assisted suicide of your wife.
Безусловно, существует реальная возможность того, что вас могут привлечь к ответственности за соучастие и помощь в самоубийстве вашей жены.
I'm being prosecuted by paragraph 105 for killing citizens of the Russian Federation
Меня, за убийство мирных жителей Российской Федерации... привлекли к уголовной ответственности, по 105 статье...
Even if the graft case is prosecuted...
Даже если взятка и будет наказана...
The other one will be prosecuted and discharged.
Второй будет осужден и уволен.
I will make sure you're prosecuted.
Я добьюсь того, чтобы тебя осудили.
You prosecuted the Harry Baker case.
- Ты была обвинителем по делу Гарри Бейкера.
I'll take you in under the fbi's supervision and protection until we can take you back, where you will be prosecuted for your crimes.
Я возьму тебя под надзор и защиту ФБР пока мы не доставим тебя обратно где ты пойдешь под суд за свои преступления.
LeMay said, "If we'd lost the war we'd all have been prosecuted as war criminals."
ЛеМэй сказал, "Если-бы мы проиграли войну... LeMay said," If we'd lost the war мы-бы все подверглись судебному преследованию как военные преступники. "... we'd all have been prosecuted as war criminals. "
What do you mean trespassers will be prosecuted?
Что вы имеете в виду под "нарушители будут наказаны"?
A lot of "Shoplifters will be prosecuted".
yчa нaдпиceй вpoдe : "B cлyчae кpaжи винoвныe пoнecут oтвeтcтвeннocть".
[Narrator] In fact, it was a recent ruling... prosecuted by the same man who Michael was soon to meet with.
На самом деле, это было недавнее постановление... предъявленное тем самым человеком, с которым Майкл должен был вскоре встретиться.
He was a passive beneficiary, a victim of a trustee... whose greed got the trust prosecuted, notJack personally.
Он был пассивным бенефициарием, жертвой доверенного лица, и это на него заводили дело, а не на Джека лично.
But now, sir, you are a criminal, and you will be prosecuted to the fullest extent of my imagination.
Но теперь, сэр, Вы уголовник, и будете привлечены к полной мере моего воображения.
And everybody associated with it should be hauled into court and prosecuted after.
Многие считают, что после таких боев надо судить.
Those caught tonight in violation of curfew will be considered in league with our enemy and prosecuted as a terrorist without leniency or exception.
Тe, кoгo ceгoдня пoймaют зa нapушeниeм кoмeндaнтcкoгo чaca будут cчитaтьcя cooбщникaми нaшeгo вpaгa и cудимы, кaк тeppopиcты, бeз кaких-либo иcключeний.
agent hubbard will be prosecuted to the full extent of the law.
На агента Хаббард подали в суд.
It undermines everyone at Crane, Poole and Schmidt... when a lawyer here is criminally prosecuted.
И это дискредитирует каждого в "Крейн, Пул и Шмидт", когда адвоката преследуют в судебном порядке.
Since that terrible day... I have made it my personal mandate... to see to it that the monster that committed this abominable act... be captured, tried... and prosecuted to the fullest extent of the laws of man.
В тот ужасный день я дал себе клятву добиться того, чтобы чудовище, совершившее этот омерзительный акт, было поймано, предано суду и наказано по всей строгости человеческих законов!
[Boniface] The charge will be prosecuted... eight days from today.
Ваша светлость, правосудие как природа, которая, по убеждению философов, ничего не делает зря.
They were eventually caught, however, and successfully prosecuted.
ќднако все они в конечном итоге попали под суд и были осуждены.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]