Protocols translate Russian
777 parallel translation
There's laws and protocols...
Существуют законы, протоколы...
Be sure to memorize all the protocols.
Я обучу вас основам этикета.
There will be a day when they will look in old protocols, to seek the first efforts made by the workers.
Придет день, когда потомки будут искать в старых записях свидетельство первых шагов, предпринятых рабочим классом.
Enacting disaster protocols.
Угроза жизнеобеспечению на седьмом уровне.
I have to be going. Thank you for going over the flight protocols.
Спасибо за ознакомление с системами управления, коммандер.
Level-1 safety protocols have cancelled request.
Протоколы безопасности Уровня-1 отменили запрос.
It's funny that the files were in Ops protocols.
И что странно - - файлы находились прямо здесь, в протоколах комцентра.
Mr. Worf, acknowledge the signal from New Berlin and transmit another copy of Starfleet's ship recognition protocols and tell them to read it this time.
Мистер Ворф, ответьте на сигнал из Нового Берлина и передайте еще одну копию Флотского протокола распознавания кораблей и сообщите, чтобы они прочитали его на этот раз.
Just wondering how many other tailors can rewrite Cardassian security protocols.
Мне интересно, сколько ещё портных могут переписать кардассианские протоколы безопасности.
Unusual protocols we should observe?
Какие необычные протоколы мы должны соблюдать?
He let me read the protocols... the interrogation records, basically.
Давал протоколы читать, ну допросы ихнего.
I disengaged the safety protocols, so even a holographic bullet can kill.
Я обошёл систему безопасности Теперь даже голографические пули могут убивать.
You have access to all our security procedures all our protocols, that makes you a logical target.
У вас есть доступ ко всем нашим процедурам безопасности, всем нашим протоколам, что делает вас логичной целью.
We've changed the security protocols three times now.
Мы уже три раза меняли протоколы безопасности.
From there, we used the access codes we were given bypassed the security lockouts and downloaded the disordering protocols into the network.
Там мы использовали коды доступа, которые нам дали для обхода блокировки несанкционированного доступа, и загрузили нарушающие порядок протоколы в сеть.
And from there, the protocols spread to every power relay on the planet.
И оттуда протоколы распространились на каждый энергетический ретранслятор на планете.
I was using the wideband filter protocols and when I ran the primary calibrations check I found this.
Я использовала широкополосные протоколы фильтров, и когда запустила проверку первичной калибровки, то обнаружила это.
Looks like he used some kind of encryption program to bypass the access protocols.
Похоже, что он использовал какую-то разновидность шифрующей программы, чтобы обойти протокол доступа.
I want clear safety protocols established.
Я хочу установить четкие правила безопасности.
The protocols of cold fusion...
Записи о холодном синтезе...
Perhaps I can confirm the validity... of this formula more quickly if I dispense... with certain protocols.
Возможно, мне удастся проверить правильность этой формулы быстрее, если вы освободите меня... от других дел...
Someone has breached the security protocols in the building's control centre.
Взломана программа системы охраны нашего здания.
The security protocols protecting your computer generated some nasty feedback.
Протоколы безопасности, защищающие ваш компьютер, вызвали довольно неприятную отдачу. Знаю.
Turning off the holosuite safety protocols during a battle simulation is, at best, dubious.
Отключение протоколов безопасности голокомнаты во время симуляции боя, в лучшем случае, глупо.
You'll be expected to follow our protocols.
Я надеюсь, что вы будете выполнять наши протоколы.
We seek out new races because we want to, not because we're following protocols.
Мы ищем новые расы потому что мы хотим этого, а не потому, что мы следуем протоколу.
You are compromising the power safety protocols.
Вы подвергаете риску протоколы безопасности распределения энергии.
They've bypassed security protocols.
Они обошли протоколы безопасности.
We might be able to duplicate the deflector protocols they used to open a singularity.
Мы можем продублировать протоколы дефлектора, которые они использовали для открытия сингулярности.
She's bypassed our security protocols.
Она обошла наши протоколы безопасности.
Deviation from this or any other inspection protocols will not be tolerated.
Не допускается нарушение этого или любого другого из правил проверки.
Deviation from this or any other inspection protocols will not be tolerated.
Не допускается нарушение ни этого, ни любого другого из правил проверки.
Prax, why don't you check on our teams, while I reiterate our protocols for Captain Janeway.
Прекс, почему бы вам не проверить наши команды, пока я напомню наши правила капитану Джейнвей.
I invented some of the basic encryption protocols for the Obsidian Order but it still takes me days to decipher a simple sentence.
Я разобрался с несколькими основными кодами для Обсидианового Ордена но все еще нужны дни, чтобы расшифровать простое предложение.
A copy of the medical protocols I submitted.
Я представил копию медицинских протоколов.
The new security protocols you requested.
Новые протоколы безопасности, как вы просили.
He's changed his com system protocols.
Он сменил протоколы системы связи.
Computer, disengage safety protocols.
Компьютер, отключить протоколы безопасности.
Disengaging safety protocols presents extreme risk of injury.
Отключение протоколов безопасности опасно для жизни.
Safety protocols have been disengaged.
Протоколы безопасности отключены.
Disengage safety protocols.
Отключение протоколов безопасности опасно для жизни. Отключить протоколы безопасности.
You turned off the safety protocols during the holo-simulation.
Вы отключили протоколы безопасности во время голо-моделирования.
With the safety protocols on, there's no way to be sure what would happen during a real flight.
С протоколами безопасности невозможно понять, что случилось бы в реальном полете.
If I were to check... would I find that you've been running other programs without safety protocols?
Если бы я проверила... я бы обнаружила, что вы использовали другие программы также без протоколов безопасности?
You have been running holodeck programs without safety protocols.
Ты запускала программы на голодеке без протоколов безопасности?
I thought we came down here to talk about safety protocols.
Я думала, что мы пришли сюда, чтобы поговорить о протоколах безопасности.
Computer, disengage safety protocols!
Компьютер, отключить протоколы безопасности!
I'd be in violation of Starfleet medical protocols.
Это было бы нарушением медицинских протоколов.
Well, I'm overriding those protocols.
Хорошо, я отменяю эти протоколы.
You violated the protocols that govern this crew.
Вы нарушили протоколы, которые руководят этой командой.
Threat level to facility integrity has passed level 7. Enacting disaster protocols.
Угроза жизнеобеспечению на седьмом уровне.