English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Provoking

Provoking translate Russian

188 parallel translation
Nevertheless, the actual experience seems to me to being profoundly interesting and thought provoking.
" ем не менее, приобретЄнный мной тогда опыт до сих пор кажетс € мне неверо € тно интересным и наталкивает на всЄ новые и новые размышлени €.
Principal Boisse, this maniac is constantly provoking me.
Господин директор, этот ненормальный без конца пристает ко мне.
You're imagining that you've accomplished a splendid action by provoking Totsky.
Вы вообразили себе, что своим обращением к Тоцкому совершаете подвиг.
She harps on it, flattering me, provoking me.
В нём она велит мне выйти за вас.
In it she tells me to marry you. She harps on it, flattering me, provoking me.
У тебя жар?
It's no use provoking me.
Бессмысленно меня провоцировать.
I just can't see two slaps in the face provoking him into committing murder.
Почему две пощечины должны были побудить его совершить убийство?
And why exactly are we provoking the workers?
И вообще, зачем нам провоцировать рабочих?
Provoking is vulgar.
Это слишком вызывающе!
He was just provoking us. That's how he is.
Это у него такая манера говорить.
Provoking him again?
Ты опять его раздражаешь?
They've been provoking me for too long.
Они долго ускользали от меня. Собрать всех! - Есть!
She is provoking me.
Так она хочет спровоцировать меня.
- Nay, but he prated and spoke such scurvy and provoking terms against your honor that with the little godliness I have, I did full hard forbear him.
Так поносил вас, вашу честь задел Так вызывающе, Что я, чрезмерной набожности чуждый, Едва не порешил его. А вы Обвенчаны?
But Basini kept provoking us with his shameful conduct.
Но, Базини, своим недостойным поведением, вынудил нас к этому.
Cornelius, why do you insist on provoking him?
Кopнeлиyc, пoчeмy ты вce вpeмя eгo paздpaжaeшь?
Has your crew suddenly become interested in provoking a war?
Ваша команда вдруг захотела спровоцировать войну? Не в этом миссия Звездного Флота.
Is that all you care about, not provoking them?
Это все, что вас волнует, не провоцировать их?
I couldn't... I couldn't help thinking... that it was rather an odd, provoking situation.
я не могу... мне не могло не показаться... что вы ведёте себя каким-то вызывающе странным образом, Олуэн.
It's all terribly provoking.
Это ужасно похоже на вызов.
Either you trust me too much and ask for the support which you cannot get from any other person, or you're provoking me.
Либо вы чересчур доверяетесь мне и просите поддержки в том, в чем вы не можете попросить ее ни у кого другого, либо вы меня провоцируете, но тогда наш разговор пойдет по кругу.
Seeing us there, hot for you in the sun, depraved bunch of rich, naked bitches provoking us!
Что там говорить, ты просто умираешь от желания, но боишься признаться даже самой себе, что я тебя возбуждаю.
You're the one I was provoking.
Я провоцировала Вас.
Susan in a provoking pose.
Поднимаешься в номер, открываешь дверь, бац, Сюзанна в провокационной позе...
He's provoking you.
- Он тебя провоцирует.
Can't you tell he's provoking us..
Что ты говоришь ему... Он же нас провоцирует и проверяет.
- They don't care what they sing, they are just provoking us..
- Все равно, что они поют. Они нас провоцируют.
He's provoking us, he wants us to kill him just so he doesn't confess...
Он провоцирует нас, чтобы мы его убили. Не хочет признаваться.
... you're constantly provoking us, humiliating us, insulting us and Djura is a nervous type...
Мы не виноваты вы все время нас дразните, оскорбляете а Джура очень нервный... Давайте кофе, а?
- He was provoking'me.
- Он меня провоцировал
You are a provoking little witch, Louka.
Ты - вызывающая ведьмочка, Люка.
The Robinsons what we have were imprisoned for disorder while alcoolizados, aggression to a member of the clergy and for to throw stones on the railroads, with intention of provoking damages.
Среди наших Робинсонов есть пьяница, дебошир, нападавший на духовного сана. И бросавший камни, с намерением нанести ущерб железной дороге.
He's not provoking us.
Он нас не будет провоцировать.
Lyndon Johnson signs National Security Memo 273 which reverses Kennedy's withdrawal policy and approves covert action against North Vietnam provoking the Gulf of Tonkin incident.
Линдон Джонсон подписывает директиву Госбезопасности номер 273. Она отменяет политику, проводившуюся Кеннеди, и дает зеленый свет военным действиям в Северном Вьетнаме. Что провоцирует события в заливе Вакбо.
I was agressive and provoking.
Я была агрессивной и противоречивой.
You accomplish nothing by provoking him.
Ты ничего не добьешься, провоцируя его.
They want it to look like we're provoking them into a war.
Они хотят, чтобы все выглядело, будь-то мы втянули их в войну.
Provoking / palliating, right?
С характера болей, правильно?
Normal post-op course until six hours ago when he experienced lower left quadrant pain without palliative or provoking factors.
После операции чувствовал себя хорошо, но 6 часов назад... начались нарастающие боли в нижней части брюшной полости. Слева. Провоцирующих факторов не было.
Let's just say it's the nature of this case... and because of your thought-provoking letter.
- Скажем так : в исключительных случаях. Вы написали нам письмо, и у нас появились вопросы.
YOU PROVOKING OLD GILMORE.
Вы наглец, старина Гилмор.
They're provoking us into moving before we're ready. I know.
Они провоцируют нас сделать ход, пока мы не готовы.
Stop provoking him
Прекрати его провоцировать
Now you're just provoking them.
Теперь ты просто их провоцируешь.
To think of it all being so sudden at last, and so provoking.
Подумать только, как неожиданно и странно.
You know, birthdays can be anxiety-provoking, especially for people of a certain age.
День рождения может вызывать тревогу особенно у людей в возрасте.
~ Provoking who, them?
- Кого я провоцирую, их?
He's provoking us in hopes he'll force our hand.
Это провокация!
- You're deliberately provoking me.
Ты намеренно провоцируешь меня.
YOU WANT PROVOKING, DO YOU?
Не хотите ввязываться, да?
It was handed in anonymously, and I thought it was well-written... and thought-provoking. I did.
Я приняла.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]