Put me out of my misery translate Russian
56 parallel translation
Put me out of my misery?
Освободи меня от моих страданий.
Oh please put me out of my misery.
- Прошу вас! Избавьте меня от этого унижения!
Go ahead, put me out of my misery.
Давай, закончи мое мучение.
Put me out of my misery.
И прекратим мои страдания.
Now put me out of my misery :
Не мучай меня.
Based on the other night - Just put me out of my misery.
Избавь меня от этих мучительных дум... во имя той ночи.
Put me out of my misery for the first time in 30 years.
Вынь меня из моей нищеты - впервые за 30 лет.
Then put me out of my misery.
Ты не хочешь меня?
Then put me out of my misery and say you'll be my wife.
Тогда покончите с моими страданиями и скажите, что Вы будете моей женой.
He's afraid to get his tighty-whites wet. If I'm ever dressed for The Love Boat, put me out of my misery with a harpoon.
Если я когда-нибудь так выряжусь для Лодки Любви, возьми гарпун и избавь меня от страданий.
Put me out of my misery.
- Положи конец моим страданиям
And put me out of my misery.
и избавьте меня от страданий.
I wish she had just broken up with me right there, and put me out of my misery.
Я решил расстаться с ней прямо здесь, и прекратить свои страдания.
Will you at least put me out of my misery before you go?
Ты хотя бы избавишь меня от страданий прежде, чем уйти?
A damn year... you couldn't put me out of my misery?
Целый год? И ты не мог избавить меня от страданий?
What, plan "B" is to put me out of my misery?
А план "Б" включает в себя избавить меня от страданий?
Put me out of my misery!
Избавь меня от мучений!
Can you just point us in the direction of Dr Silverlake's office and put me out of my misery.
Вы можете просто указать нам направление в кабинет доктора Силверлейка и не заставлять меня страдать.
Just put me out of my misery.
Просто, избавь меня от мук ожидания 1...
So... put me out of my misery.
Итак... избавьте меня от мучений.
I begged him... to put me out of my misery.
Я умоляла его... прекратить мои страдания.
Instead of using that knife to butcher the overcooked lamb, why don't you just put me out of my misery and slit my bloody wrists?
Вместо того, чтобы использовать этот нож для разделки пережареной баранины, почему бы тебе не избавить меня от страданий и не перерезать мои чертовы запястья?
He said he wanted to put me out of my misery.
Он сказал, что хочет избавить меня от мучений.
Do it, put me out of my misery.
Сделай это, чтоб закончить мои страдания.
Put me out of my misery.
Избавьте меня от страданий.
Finish the job and put me out of my misery.
Закончи работу и избавь меня от страданий.
Put me out of my misery and bloody say it!
Не мучай меня, скажи это, чёрт побери!
Put me out of my misery.
Избавь меня от этих страданий.
In fact, you see me heading in that direction, you just take me out... put me out of my misery.
Увидишь, что я в том направлении движусь, прикончи меня... останови мои страдания.
But I guess you never will, so go ahead, put me out of my misery.
Но я думаю, этого никогда не будет, так что давай, избавь меня от этих страданий.
So, please, will you put me out of my misery and dance with me?
Так что, пожалуйста, освободи меня от моего горя и потанцуй со мной?
He should put me out of my misery.
Пусть избавит меня от страданий.
Now, you want to put me out of my misery?
И вот, ты хочешь меня избавить от мук земных?
Why not just kill me and put me out of my misery?
Почему бы просто не убить меня и не избавить меня от мучений?
Someone slip me a poison apple and put me out of my misery.
Дайте мне ядовитое яблоко, чтобы я не мучилась.
So I'm going to give you a gun, and if you hear me talk like that to a guy I'm dating ever, you have permission to put me out of my misery.
Я дам тебе пистолет и если ты когда-нибудь услышишь, как я разговариваю с парнем, с которым встречаюсь, я разрешаю тебе избавить меня от моих страданий.
Put me out of my misery.
Освободи меня от страданий.
I'd hope someone would put me out of my misery.
Я бы надеялась, что меня избавят от страданий.
So come on... just put me out of my misery.
Ну так вперед... прекрати мои мучения.
Commissioner, I dreamed the bullet you fired hit three inches to the right, put me out of my misery.
Комиссар, я мечтал, чтоы пуля, которую вы выпустили, попала на 7 см правее, и покончила с моими страданиями.
- just to put me out of my misery.
- просто для того, чтобы избавить меня от страданий.
All it would have taken was one message just to put me out of my misery.
Все, что нужно было - одно сообщение просто чтобы избавить меня от страданий.
You can do me a favour, though, and put me out of my misery by getting that DNA match.
Ты можешь сделать мне одолжение и избавить меня от страданий, получив совпадение ДНК?
Ought to just let it turn me to ashes, put me out of my misery.
Да пристрелите меня, чтобы я в том пламени кремировался к едрене фене.
Just put me out of my misery.
Просто избавьте меня от страданий.
Foxman, you've got to put me out of my misery!
Фокс, дружище, ты должен избавить меня от моих мучений!
Please, put me out of my misery.
- Прошу, избавь меня от мучений.
Put me out of my misery!
Избавь меня от страданий!
Might have put me out of my misery.
А мог бы избавить меня от страданий.
Put me out of my misery, please.
Прекрати мои страдания, пожалуйста.
Put me out of my misery.
Избавь меня от страданий.