English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Q ] / Quality's

Quality's translate Russian

596 parallel translation
It's best quality stuff, you know.
Вещь высшего качества.
Here's hoping that does the job, and I can catch some quality sack time.
Питаю надежду, что оно поможет мне быстро заснуть и хорошо поспать.
You see, we do keep up the quality of La Sagesse products in spite of Jacqueline's absence.
Как видите, мы поддерживаем качество продуктов Ла Саджес несмотря на отсутствие Жаклин.
Of course, it's not so big or famous and Braymar or Inverness, but it has its own quality.
В Браймаре или Инвернессе они и больше, и известней, но все же наши им не уступают.
Here we is, ladies - the famous begue's. All the quality eats here.
Мы приехали леди - известный Беке вся знать ест здесь Стой
There's a quality in him you could never comprehend.
- Вам никогда не понять его достоинства.
- It's a pretty rare quality these days.
В наши дни это редкое качество.
It's the quality that makes men want to live not in a city, or in a town, but in the world.
Это качество, которое рождает желание жить не в городах, но во всём мире.
There's a certain quality.
Несомненно качественно.
I don't quite know how to say it... but there's a mature quality about her that's disturbing in a child... and my husband and I thought that a school like yours... where you believe in discipline and the old-fashioned virtues... might perhaps teach her to be more of a child.
Не знаю как бы это сказать... у неё есть одно взрослое качество, которое выглядит странно у ребёнка... И мой муж и я учились в школе, такой как ваша... Где верят в дисциплину и старомодные добродетели...
It's a yellow diamond of the first quality.
Это - первоклассный желтый бриллиант.
Bearing in mind it's the only length of its kind and the finest quality available.
Помните, что это едиственный кусок этого вида и лучшего качества.
It doesn't always have to boast, that's not its quality. It's like a nationality.
Ему не всегда есть, что показать : я сейчас не о его ценности, а, если хочешь, о национальности.
Yes well it's not going to be easy, men of that quality are very hard to find - especially men with their knowledge of computers.
- Ну, это было нелегко. Мужчин с такими качествами очень трудно найти. Особенно мужчин с их знанием компьютеров.
It's a quality golden watch.
Вот, швейцарская фирма Невада, золотые...
He's satisfied with its quality.
Он удовлетворен его качеством.
That's not true. But I can understand your thinking so. You see, as more and more of this rotten stuff came out, so more and more I came to depend on my secret thoughts of Betty - as someone who seemed to me to represent some lovely quality of life.
Видишь ли, по мере того как вся эта мерзость всё больше выплывала наружу, я всё чаще обращался к мечтам о Бетти и искал в них поддержку, потому что это единственное, что давало мне радость в жизни.
" By God's grace and will, Louis, king of France and Navarre hereby commands Etienne Pascal to confer himself to Normandy in the quality of Royal Intendant of tallage and taxation and furthermore, delegates to him all power and authority he deems necessary
" Божией милостью и волей, Луи, король Франции и Наварры сим приказывает Этьену Паскалю вести переговоры в Нормандии в качестве королевского интенданта налогов и сборов и кроме того, передает ему всю власть и полномочия предпринимать то, что он считает необходимым,
The surveyor's scale you've spoken of can, it's true, measure the distance from one point to another, but is incapable of evaluating the quality of the route.
Измерительный прибор, о котором Вы говорили, может, действительно, оценить расстояние от одной точки до другой, но он не способен определить качество пути.
You know what's your worst quality, Borschov?
Знаешь, что в тебе самое плохое, Борщев?
It's the quality.
Это качество.
It's the quality of life that matters.
Только качество жизни имеет значение.
That was the original club - -- Knoll's furniture, choice, the high quality and...
Это довольно оригинальный клуб - мебель от Кнолла, клиентура избранная, высшие чины и...
A little wine does no harm, if it's of good quality It's whiskey.
Глоточек, если вино неплохое, совсем не повредит.
Well, nobody's ever had to question the quality of my research.
Никто еще не сомневался в качестве моих исследований.
The quality's just getting worse, isn't it?
Качество явно ухудшилось, разве не заметно?
MAYBE IT'S THAT KIND OF LITTLE BOY LOST QUALITY YOU GIVE OFF.
Может быть, потому, что в вас есть что-то от потерявшегося маленького мальчика.
[Freddy] A Currier pianol Currier, the piano with quality, for today's student and tomorrow's performer.
Пианино Карриер! Карриер, качественное пианино сегодня - студент, завтра - исполнитель.
The oil's better quality if we don't dock them.
Масло лучшего качества, если их не отрезать.
I called their office. I told them I was a quality control manager from McCormick's Salad Dressing.
Я позвонил туда, представившись агентом по сбыту салатной приправы Маккормик :
It's a good quality.
Хорошее качество.
It's quality work.
Высшего качества.
This is Swiss and it's top quality.
Есть швейцарское масло, Экс Класс Прима.
There's only two or three people that know how to do this quality work.
Немногие знают, как с этим работать.
That's your most attractive quality.
Это твое самое привлекательное качество.
Where it's more massive, it's cut into blocks for masonry of such quality that it has been used all over Germany.
Более массивные блоки породы используются для каменной кладки высочайшего качества и востребованы по всей Германии.
I sent one of the plates to America to prove the quality of my engraver's work.
Я отправил одно клише в Америку... Подтвердить качество моей гравировки.
There's an almost Vulcan quality to the man.
По характеру он почти вулканец.
"Myth : It's only fair to pay for quality first-run movies."
" Миф : справедливо платить за просмотр новых фильмов.
Her quality at least must be princess, because she's my queen.
ќна должна быть, по меньшей мере, принцессой, потому что она мо € королева.
It's got that sing-songy quality to it.
В нём есть певучесть.
Two : the cause of suffering is desire- - in this case, my desire to do high-quality... children's programming.
Основа мучения - желания. Моим желанием были качественные программы для детей. БУРГЕР КРАСТИ
Webster's Dictionary defines excellence... as "the quality or condition of being excellent."
Словник Вебстера определяет превосходство как черту характера, которая является превосходной.
That's quality, it's Roland Balletot.
Но такое качество выдаёт только Ролан... Ролан Вальто.
Utilizing only the most modern equipment, D.E.F.'s staff of highly skilled and experienced artisans and journeymen deliver a product of unparalleled quality, enabling me to proffer, with absolute confidence and pride, a full line of field and kitchenware unsurpassable in all respects by my competitors.
Применяя самое современное оборудование, служащие ДЭФ... подобранные из числа наиболее квалифицированных... и опытных работников... создают продукцию непревзойдённого качества... тем самым позволяя мне с полной уверенностью и гордостью... поставлять полный набор посуды для полевых кухонь... по качеству превосходящей любые изделия моих конкурентов.
I'm sure that's not your most noteworthy quality.
Уверен, что это не самое важное твое качество.
Indistinct ] Let's have a little quality time together, just you and me.
Давай побудем вдвоем, только ты и я.
He's in charge of quality control.
Он занимается контролем качества.
God, you would hate it. I just thought that they would freak out over your tapes,'cause they never see anything that's really smart and has real, you know, quality and is good, like you and your work,
Когда я снимала это, я себе пообещала, что не буду думать, куда это попадет, я не хотела, чтобы он случайно стал коммерческим.
You know, let her decide what's more important : Quality or... quantity.
Пусть она выберет, что важнее количество или качество.
He's also very keen... on the whole calligraphic effect of his painting, the very linear quality of it.
Здесь делается акцент на графичность, линейное качество картины.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]