English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Q ] / Quarrels

Quarrels translate Russian

86 parallel translation
- Gyp, it ain't polite to interfere with family quarrels.
Гип, нехорошо лезть в семейные ссоры.
We have French quarrels enough, if you could tell how to reckon.
Довольно нам драки с французами ; управьтесь сначала с ними.
The venom of such looks, we fairly hope, have lost their quality, and that this day shall change all griefs and quarrels into love.
И мы надеемся, что эти взоры Утратили свой яд, и в этот день Вражда и злоба сменятся любовью.
Family quarrels should be held in private.
Семейные ссоры должны проходить за закрытыми дверями.
Family quarrels?
Семейные ссоры?
We shouldn't air our quarrels in public.
Не нужно ссориться на людях.
Why should he decide who quarrels? Why shouldn't you?
Почему он решает, с кем ругаться, а не ты?
It starts with little family quarrels.
Это началось с небольшой семейной ссоры.
No brotherly quarrels.
Не ссорьтесь братья
No time for lovers'quarrels.
Не время спорить.
I've seen bickering and family quarrels and mysterious trips at night and knives and saws and rope.
Я видел и скандалы, и семейные ссоры, и таинственные ночные прогулки, ножи, пилы и веревки.
Anguianos against Menchacas, Codinas against Lepes... all because of stupid old quarrels!
Ангиано против Менчака. Кодина против Лепе... - И все из-за старых глупых ссор!
An old woman, not even rich, who quarrels with you...
Старуха, без денег даже, и все время к тебе придирается...
You think nothing of exposing me to all sorts of terrible adventures ending in quarrels, separations...
Ты хочешь, чтобы я участвовала в этих ужасных авантюрах, Которые заканчиваются ссорами, разрывами, выстрелами,
Never quarrels, never complains, never answers back always meek and obedient
Никогда не спорит, не жалуется, не возражает... всегда кроткая и послушная
In our relationships, our quarrels, we are just like two old lovers who don't love each other anymore.
В наших отношениях, наших ссорах, есть что-то похожее на отношения двух старых влюблённых, которые уже больше друг друга не любят.
I had just hoped, at least on my birthday that we could leave our quarrels aside...
Я только надеялась что в мой день рождения, мы сможем оставить все ссоры позади...
There's everything in your life : love, quarrels.
У вас в жизни любовь, ссоры.
I'm not here to help you but to tell you to stop those stupid quarrels.
Я здесь не для того чтобы помогать вам, а чтобы сказать, чтобы вы прекратили свои глупые ссоры.
So leave the need less quarrels!
Так оставьте ненужные споры!
Already this morning we've had half a dozen domestic quarrels and two genuine knockdown drag-outs.
- Лучше некуда. Утром произошло уже с дюжину семейных ссор и даже две настоящие драки.
I know a prince, what quarrels
Я - принца, который спорит.
- I can't find the right word - quarrels, opposes, is against...
Не подходит. Не играет. Против, как бы
Remain united ; forget your quarrels ; cultivate friendship.
Оставайтесь вместе, забудьте ссоры, пестуйте дружбу.
They'll be back at their daily chores tomorrow, with petty quarrels... inventions and the manufacture of flagpoles for the Swiss Navy.
" автра снова будет обычный день с мелкими разногласи € ми, открыти € ми и производством съедобных палочек дл € цветов.
I've no personal knowledge of his parents'quarrels.
Лично я не знаю о ссорах его родителей.
Mr Rivière is a very gentle man, and witnesses to the quarrels say his wife was always wrong.
У Ривьера-отца очень мягкий характер, и свидетели ссоры говорят, что его жена всегда была неправа.
You will not bring your countries quarrels into these chambers!
Не надо выносить трения между вашими странами на всеобщее обозрение!
But the astrologers see Mars as a warrior the instigator of quarrels, violence and destruction.
А астрологи видят в Марсе воителя, зачинщика раздоров, жестокости и разрушения.
- I stay out of family quarrels.
- Предпочитаю не вмешиваться в семейные ссоры.
Toby quarrels with Vladimir one day.
Да мы со стариком в жизни не ссорились.
His quarrels with Jung... were really about women... about sex.
Его ссоры с Юнгом... на самом деле были из-за женщин насчет секса
Because... of our quarrels.
Оттого, что... враждовали.
Quarrels?
Враждовали?
I don't care about your quarrels.
Мне плевать на ваши распри.
But envy only produces quarrels, grudges and anger.
Ќо зависть ничего не несет, кроме раздоров, огорчений и злобы.
No quarrels.
Без ссор.
They'll be peasant quarrels, Mathieu :
Государство плохо платит.
Lovers'quarrels are swift to heal.
Милые бранятся - только тешатся.
Were there any quarrels or petty jealousies?
А между вами не было ссор или сцен ревности?
Disputes and quarrels.
Стычки и смута.
5 lightly injured. 20 quarrels.
5 легкораненых, 20 скандалов, 15 из них продолжаются.
I've seen a few lover's quarrels.
Было несколько любовных ссор.
What can be my thoughts, here in Paris? My ears hear the noise, the lies and curses rising from the city, and with untimely plans, regrets and quarrels!
"ПАН ТАДЕУШ" По поэме Адама Мицкевича.
Family quarrels and divorces mostly.
Занимаюсь в основном разводами и семейными тяжбами.
More assemblies, more quarrels?
Снова вече и споры.
We are a democratic band, we talk about stuff - and we've never had many musical quarrels.
Мы - демократичная группа, мы говорим о материале - и мы никогда не ссорились по поводу музыки.
Tonight we must end our fratricidal quarrels, and unite all Oorsican nationalist movements!
Мы должны положить конец братоубийственной резне, объединить националистические группировки Корсики.
Do you have to pick quarrels in front of him?
Ты можешь не ругаться со мной хотя бы при Стиане?
I often remember the games we played as children, that complicity that brought us together, our quarrels, our enthusiasm and that brotherly love that has disappeared and which I miss so much.
Я часто вспоминаю наши детские игры, это сообщничество, объединявшее нас, наши ссоры, порывы и ту братскую любовь, которая исчезла и о которой я так тоскую.
I don't remember any quarrels.
Я не припоминаю никаких скандалов.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]