English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Q ] / Quell

Quell translate Russian

122 parallel translation
What not put upon his spongy officers, who shall bear the guilt of our great quell?
Свалим всё На пьяных слуг, и пусть вина убийства Падёт на них.
Quell it.
Сотрите его.
We can no longer quell him.
Мы больше не можем сдерживать его.
But I have the key to quell your qualms.
Но я же вас сумею и утешить.
You have a land to quell before you can start all this hair pulling and jumping about.
Тебе нужно усмирить землю а уж потом начать веселиться и танцевать.
It's difficult to quell suspicion.
Подозрение трудно снять.
- You ought be on hand to quell unrest.
Вы должны быть готовы их устранить.
And I leave you here to quell this little rebellion.
И я оставляю тебя здесь, чтобы ты подавил это маленькое восстание.
Since the unfortunate incident in Southeast Asia last week, Director Wynn has been meeting with several world leaders... in an attempt to quell the proliferation... of global conflicts. Has this produced results?
После несчастного случая, происшедшего в Южной Азии на прошлой неделе... глава Винн встречался с несколькими мировыми лидерами... с целью уладить мировой конфликт.
And quell the wrath of God?
чтобы гнев небес смягчить?
To quell the strike. Everything returned to normal?
С окончанием забастовки.
All I did was incite the Believers of the order, and they began killing each other, while the military just made it worse by trying to quell the disorder.
Я лишь немножко подзадорил верующих... И они начали убивать друг дружку, а военные, пытаясь остановить их, только ухудшили положение.
Quell rebellions, oversee executions.
Подавить восстания, наблюдать за выполнением работ.
The rain should quell the 20-day heat wave and open the rainy season, according to the Weather Bureau.
Он, наконец сменит 20-дневной жару и откроет сезон дождей, в соответствии с прогнозом.
We were just trying to quell your rebellion before it started.
Мы просто пытались подавить ваше восстание прежде, чем оно началось.
All that quell'inverno I passed along and Dave in that small apartment was the period pi? depressing of those years.
Зима, которую мы с Дейвом провели в той квартирке была худшим периодом в моей жизни за долгие годы.
Ladies and gentlemen, we believe this will quell conflicts and terrorist attacks before they ever happen helping ensure peace for future generations.
Мы верим, что это поможет подавить терроризм, в зародыше, сохранить мировое спокойствие, и обеспечить мир для будущих поколений.
For the past decade the Pentagon - has been training with Mexican and Canadian forces, and has openly discussed - them inside the United States for disasters and to quell domestic unrest.
В течение прошлого десятилетия Пентагон проводил учения с мексиканскими и Канадскими военными, и открыто использовал их наработки в США при стихийных бедствиях и для подавления внутренних волнений.
le sembrava assurdo che quell'uomo..... fosse davvero suo padre.
Казалось абсурдным, что этот человек на самом деле её отец.
Quell.
Сокрушать.
Kappel's army is moving in behind us and we are prepared to quell any resistance.
За нами движется армия Каппеля, мы в состоянии подавить любое сопротивление.
Try to quell your surprise, Charlie, but they have in fact finally finished welding Clear Skies back together.
Попробую не шокировать тебя, Чарли, но, похоже, они закончили сваривать Ясное Небо.
This incomprehensible dialogue does not quell my anguish
Ётот непостижимый разговор не облегчает мое мучение.
To quell the panic.
Подавить панику.
In the far reaches of the Quell system, Anakin Skywalker and his Padawan, Ahsoka, race across the galaxy to aid Jedi Knight Aayla Secura who is in the midst of a fight for her life as the sinister droid army closes in.
На отдалённых подступах системы Квелл Энакин Скайуокер и его падаван Асока мчатся через галактику на помощь рыцарю джедаю Эйле Секуре, сражающейся не на жизнь, а на смерть с наступающей зловещей армией дроидов.
It was discovered by U.S. federal troops in 1892, when they were trying to quell a miners'uprising in Idaho.
Его нашли американские федеральные войска в 1892 когда они пытались подавить восстание в шахтах в Айдахо.
What do you mean, you had to quell a revolution?
Что значит, тебе придется подавить восстание?
To quell this riot and give Twister justice,
Чтобы восстановить справедливость,
Futile symbols of permanence to quell your... quivering, spineless souls.
Тщетные символы постоянства, чтобы успокоить ваши дрожащие беспозвоночные душонки.
I have every right to quell a * Camembert invasion in my country. ( frog )
У меня есть право сопротивляться вторжению лягушатников в мою страну!
Without her powers, Maia can't quell its magic.
Без своих сил, Мая не может подавлять магию.
I'm trying to quell that by controlling the circus outside.
Я стараюсь подавить это, контролируя цирк снаружи.
Complaining is no use my friend banners, placards in the end your hunger cannot quell the truth, my Prince, I tell.
Жалобы не помогут, приятель, а транспарантами и плакатами сытым ты не будешь - Знай, мой принц, об этом.
Try to quell your enthusiasm.
Постарайся подавить свой энтузиазм.
I shall convince her to send Essex to Ireland to quell the Catholic rebellion.
Я смогу ее убедить отправить Эссекса в Ирландию усмирять католиков мятежников.
There isn't enough chamomile tea in the world to quell the rage in my heart.
Не существует в мире ромашкового чая способного успокоить гнев в моем сердце.
Every sailor knows how to quell grief at the death of a friend at sea.
Каждый моряк знает, как опустошает смерть друга в море.
Let's take this opportunity to quell those rumors.
Нужно устранить их.
- Freddie Quell, how do you do?
- Фредди Куэлл, как поживаете?
- Freddie Quell.
- Фредди Куэлл.
Freddie Quell.
Фредди Куэлл.
Freddie Quell, test session, March 5th, 1950, 1800 hours.
Фредди Куэлл, тестовая сессия, 5 марта 1950, 18 : 00.
The man Quell.
Матрос Куэлл.
Quell.
Куэлл
Mr. More, this is Freddie Quell from The Cause.
Г-н Мор, это Фредди Куэлл из Источника.
Mr. Quell, it's 3 : 00 in the morning.
Г-н Куэлл, сейчас 3 часа утра.
I think Freddie Quell's a spy.
Я думаю что Фредди Куэлл шпион.
# And quell the ocean's roar?
* And quell the ocean's roar? *
I... won't use my reputation or that of my paper to quell the speculation surrounding T.J.
Я... не буду рисковать своей репутацией или репутацией моей газеты, чтобы прекратить спекуляции вокруг Ти Джея.
Taper of waist with shape of magic might, she hath an eye whose glances quell mankind...
Строен и гибок ее стан, зрачками прелестными пленяет людей она...
"her eye hath glances to quell mankind, " and Ruby of her cheeks reflect this light,
Зрачками прелестными пленяет людей она, и жалость ланит её напомнит о яхонте.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]