Queries translate Russian
37 parallel translation
Queries motivation.
Запрос мотивирован.
Scores of queries need your attention.
Счета за консультации требуют вашего внимания.
Queries from security. Searches from Central Banking.
" апросы из Ѕезопасности. ѕоиски чека из ÷ ентрального Ѕанка.
It is a banned book that queries the unnecessary processes of ageing, bemoans the wastages associated with progeneration, condemns the pains and anxieties of childbirth and generally questions the efficiency of God.
Это запретная книга, описывающая процесс старения, скорбящая о потерях, связанных с воспроизведением рода, проклинающая муки деторождения и даже ставящая под вопрос... разумность Божьего промысла.
- Landok, hi we have a few portal queries, and then we'll- -
- Ландок, привет... Слушай, у нас есть несколько крошечных вопросов про порталы, а затем мы...
So if you get any concerns, queries or cockups, you just bring'em straight to me.
Так что если будут какие-то проблемы, вопросы или непонятки, сразу иди прямо ко мне. Всё ясно?
The site's Russian name server uses a low TTL so your computer constantly queries the name server's record. That's how it gives you a new address consistently.
Последний из таких сайтов зарегистрирован в России и живет недолго, так что ваш компьютер постоянно запрашивает имя сервера и выдает новые адреса.
Just let me know if you've any queries.
Просто дай мне знать, если у тебя появятся вопросы.
A fool. - Guided by pointless queries.
Вот, в чём твоё предназначение!
Until then, please, direct all queries to the White House Communications Office.
До этого, прошу вас направлять все ваши вопросы в пресс-центр администрации Белого Дома.
I swear on the head my children to examine your queries with the most sincere attention to improve the situation in our factory.
Клянусь вам своими детьми и памятью отца, что внимательно изучу ваши требования и сделаю все, чтобы улучшить положение рабочих.
I need an assistant who can answer queries on construction, who can keep track of the money and raw materials, who can handle payments to suppliers, who can pay wages.
Мне нужен помощник, который разбирается в строительстве, может следить за деньгами и расходом материалов, будет рассчитываться с поставщиками и платить жалование.
Um, I wanted to thank everyone for your kind e-mails and queries about my dad, but for your information, his condition mains the same.
Эм, я бы хотел сказать спасибо вам всем за ваши добрые письма и беспокойство о моем отце, но для вашей осведомленности - его состояние стабильно.
Well, if I've answered all your queries to your satisfaction, am I free to go?
Что ж, я ответил на все вопросы для вашего удовлетворения, я могу идти?
Any further queries will have to wait.
Все дальнейшие расспросы подождут.
Since we come in every Tuesday night at 6 : 00 and order the same exact thing, and it's now 6 : 08 I believe your question not only answers itself but also stands alongside such other nonsensical queries as :
Думаю то, что мы приходим каждый вторник в 6 вечера и заказываем одно и тоже, и то что сейчас 6 : 08, заставит меня поверить что твой вопрос не отвечает сам на себя но в то же время стоит в одном ряду с такими вопросами
She queries over and over whether to use their real names or not.
Она спрашивает опять и опять, использовать ли их настоящие имена.
My details are included if you have any queries.
Мои данные есть, если у вас возникнут какие-либо вопросы.
launching queries!
образовывать партии!
♪ Right to share your queries ♪
Поделись своими сомнениями
There are so many queries and studies being done right now on obesity and diabetes and genes versus behavior.
Есть столько опросов и исследований, посвящённых ожирению, диабету и взаимодействию гнов и поведения.
I'm trying, but the incoming queries are all anonymized.
Я пытаюсь, но все входящие запросы анонимны.
We need more queries.
Нам нужно искать дальше.
However... I do have the slightest of queries.
Однако... у меня есть крошечный вопрос.
"Here are some ideas for your series,'cause I know you've been getting a lot of queries."
" Вот несколько идей для твоего написания, потому что я знаю, у тебя было много недопонимания.
Now, any queries on what we've seen so far?
Есть ли вопросы по увиденному?
Historical queries only, please.
Только исторические вопросы, пожалуйста.
- All the queries go through the doctor...
- По всем вопросам к доктору...
The captain rarely handles passenger queries...
- Он не занимается вопросами пассажиров.
We have queries, and thou shall answer, or we shall force perforce be moved to make a star chamber...
У нас есть вопросы, и вы должны дать ответ, или мы посмеем увезти вас против вашей воли, чтобы подвергнуть суду...
I have few queries.
У меня несколько консультаций.
Uh... I gotta tell you, I lost track of how many queries I sent out, but this... this makes it all worth it.
Должны сказать, мы отправили очень много запросов, и вот это стоило того.
We just need to do a rewrite, send more queries.
Нам нужно переработать текст и отправить больше запросов.
And in the future, if you have any queries about any of my clients or former clients, bring a subpoena, not just your wallet.
И на будущее, если будут вопросы о ком-то из моих клиентов или бывших клиентов, приноси повестку, а не только кошелёк.
Any more queries?
Еще вопросы?
All those missives and queries...
Послания, вопросы!
conservatiste leader Michael Howard saucepans he had lying around. It this woman is which queries a minister.
Так все политики, говоря друг о друге, произносит ужасные вещи, они всегда оскорбляют других.