English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Q ] / Quirks

Quirks translate Russian

106 parallel translation
Yeah, I guess when you meet someone like that... who gets you, quirks and all... nothing else really matters, right?
Да, думаю, когда встречаешь такого человека... который понимает тебя, все твои тараканы... все остальное не важно, верно?
You'll have your little quirks too.
Имя, фамилия отца?
One that excels the quirks of blazoning pens and in th'essential vesture of creation does bare all excellency.
И всех стихов изысканных поэтов. Как драгоценный камень мирозданья, Она украсит и творца. - Ну, кто там?
Haydée proved quite compatible and able to follow our lead, without imitating our quirks too much.
Всё, хватит, хватит! Хайде оказалась весьма живой девушкой, она быстро привыкла к нашему образу жизни, нимало не надоедая нам и не мешая нашим привычкам.
- Maybe some habits, quirks, hobbies.
- ћожет быть какие-то привычки, причуды, увлечени €.
She had her quirks... but she was competent... and hardworking.
Она, конечно, женщина со своими особенностями... но компетентная... и серьёзная.
Other quirks and triumphs of nature!
Еще один каприз природы!
She's gonna give all those details out, all my little idiosyncrasies, and my quirks and mannerisms, and...
Она собирается выдать все эти детали, все черты моего характера, мои причуды и манеры и...
OLD BUILDINGS HAVE THEIR LITTLE QUIRKS.
У старых зданий свои причуды.
I myself am often surprised at life's little quirks.
Я сам часто удивляюсь маленьким сюрпризам жизни.
Any particular quirks?
Какие-нибудь особенные причуды?
- He's got a few personality quirks.
- Это пёс со своими причудами.
I realized after three years of marriage that David's little quirks were getting on my nerves.
После трёх лет брака я поняла что маленькие причуды Дэвида действуют мне на нервы.
"But now I've come to lo-o-ove your quirks"
А теперь я привык к вашим выходкам.
I have... too many quirks.
У меня... слишком много закидонов.
Well, everybody has their quirks.
Что ж, у каждого свои странности.
lt-it has its own quirks, its own... its own moods.
У него свои капризы, свое... свое настроение.
I realize that even the best of people come with their little quirks.
Я понимаю, что даже самые лучшие люди имеют свои маленькие причуды.
I prefer to think of them as quirks.
Я предпочитаю говорить, что это причуды.
I've... become attuned to her various quirks... Mm-hmm. Eccentricities... bugaboos...
Я же... подстроился под её различные причуды эксцентричности навязчивые страхи антипатии ночные кошмары...
John, I know I come with a few quirks, but I have this feeling, which something tells me you share.
Джон, я знаю, что насмехалась над тобой, но у меня есть чувство, и что-то подсказывает мне, что ты разделяешь его.
He said I have confused, my personality quirks with standards,
Я, видите ли, не могу создать ничего интересного, потому что мыслю стандартно.
Every planet that's been terra-formed for human life... has its own little quirks.
Каждая планета, что была терраформирована для человеческой жизни,... имеет свои маленькие причуды
Everybody knows old houses have their quirks.
Всем известно, что старые дома обладают своими тайнами.
They may be damaged, or retain their former owners quirks
Они могут быть повреждены или настроены под причуды их прежних владельцев.
Pod has a few personality quirks.
У Бода есть парочка индивидуальных черт.
Jin has a few personality quirks as well.
У Джин тоже есть пара индивидуальных черт.
I don't have time for your quirks.
У меня нет времени на твои причуды.
What quirks lurk beneath those rosy cheeks?
Кaкие причуды кроютcя зa этими рoзовыми щeчкaми?
Quirks you have besides no touching?
я хочу сказать, помимо того, что тебя нельзя трогать.
Well, I guess we all have our little quirks, don't we?
Все мы со странностями, вы не находите?
And you, with all your little flaws and your little quirks somehow you keep drawing me back in.
И ты, с маленькими недостатками и причудами каким-то образом ты притягиваешь меня.
Any patterns as to how it's being written, if there are any quirks, and what kind of notebook it is...
и что это на самом деле за тетрадь.
On the list of personality quirks that I have learned to fall in love with, paranoia is definitely at the bottom.
В списке твоих причуд, которые я изучила, влюбившись в тебя, паранойя определенно на первом месте.
Don't we all have quirks?
У всех свои тараканы.
I love you, ridiculous quirks and all.
Я люблю тебя, твои смешные записи и все.
Shouldn't we hold out for the person who doesn't just tolerate our little quirks, but actually kind of likes them?
Может лучше подождать человека, который не будет мириться с нашими заскоками, а которому они будут нравиться?
Well I understand we all got our personal quirks.
Мы все имем личные трудности.
All my little quirks and insecurities until voilà, nothing left.
Небезопасность. До тех пор что... Вуаля.
All right, are there any other quirks that I might run into?
Ладно, есть ещё что-нибудь такое, во что я могу вляпаться?
Wow, your culture sure has its quirks.
Ну у вашей культуры и причуды.
If you had any more tawdry quirks you could open up a Tawdry Quirk Shop.
- По количеству дешевых выходок с тобой тягаться невозможно.
One of my tawdry quirks, sniffing out things that aren't what they seem. So come on, let's think.
Одна из моих дешевых штучек - поиск того, что выглядит не тем, чем является на самом деле.
Your daughter needs to be treated, because what you think of now as her quirks - could very rapidly become destructive. - No.
Ваша дочь нуждается в лечении, потому что то, что сейчас кажется вам просто странностями, может очень быстро развиться в нечто необратимое.
Yeah, homeboy definitely got some, uh, quirks to him.
Да, у нашего приятеля явно есть свои заморочки.
I mean, lord knows I-I've got my quirks.
Я имею в виду, Господь знает, у меня есть свои причуды.
Yeah, uh, Noah had his quirks.
Да, у Ноя были свои причуды.
We all have our quirks.
У нас у всех свои недостатки.
And everything else - all my quirks, my fears,
И все остальное - мои причуды, мои страхи,
See, fever kind of mellows out Brick's quirks.
Видите ли, болезнь у Брика протекает по-особенному.
Still, light speed has its other quirks... in the slow-moving world... quirks we perceive very well.
Скорость света имеет и другие влияния на нашу повседневную жизнь, которые воспринимаются намного более заметно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]