English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ R ] / Rather

Rather translate Russian

20,213 parallel translation
You see, Mr Gresham, I would rather be courted as a woman than a bank account.
Видите ли, мистер Грэшем, я бы предпочла, чтобы во мне видели женщину, а не банковский счет.
Perhaps, but I should have thought it rather large for a bachelor.
Весьма возможно, но мне думается, дом великоват для холостяка.
There's another name I had rather not hear spoken.
Ещё одно имя, которого я предпочла бы никогда не слышать.
I'd rather hear what you two have to say.
Я предпочел бы услышать, что хотите сказать вы двое.
You have the right to silence of course, Inspector, but... given your position and tenure with the Toronto Constabulary, we were rather hoping you could explain yourself.
Разумеется, инспектор, вы имеете право хранить молчание, но... учитывая ваше положение и срок службы в полиции Торонто, мы надеялись, что вы сможете всё нам объяснить.
Oh, but... the newsboy did say that she was rather unattractive.
Да, но... газетчик сказал, что она была довольно непривлекательной.
She's rather the reason why men come here.
Многие приходят сюда ради того, чтобы поглядеть на неё.
I caught him on a job, but rather than go to jail, he turned informant and gave evidence against the head of the enterprise.
Я поймал его на месте преступления, но вместо того, чтобы сесть в тюрьму, он стал информатором и дал показания против главы группировки.
Somewhere you'd rather be?
Опаздываете куда-то?
Believe it or not, much as I need her, I would rather die. - That's a little fucked up, Sylvia.
Веришь или нет, как бы я в ней не нуждалась, я лучше сдохну.
That is rather unusual.
Действительно редкость.
I mean, I'd like to see him go to college, but if he'd rather do this...
В смысле, я был бы рад, если бы он пошёл в колледж, но если он предпочитает это...
yes, it's all rather difficult.
Да, всё довольно сложно
I'd rather they didn't do that.
Я бы не хотел их вмешивать.
Elliot Chase jumped rather than being arrested.
Эллиот Чейс спрыгнул до того, как мы его арестовали
I'll walk you out. I would rather you not. Thank you.
Лучше не надо спасибо
You'd really rather do it yourself?
Вы действительно решили сделать это самостоятельно?
But I really believe that if Bassam could relive the moment, he would rather have died himself.
Но я уверена, если бы Басам мог вернуться в прошлое, он предпочёл бы погибнуть сам.
Of course I would rather take you.
Так бы, я, конечно, взяла тебя.
I thought you rather liked poetry.
Я считал, ты любишь поэзию.
I'd rather not stick around long enough to find out.
Я бы не стала задерживаться здесь, чтобы узнать это.
I'd rather suffer than see that pain on the people I care about.
Я лучше буду страдать чем видеть боль на лице тех о ком я забочусь.
Or rather, who.
А вернее - кто.
And anyway, I'd rather be at BPD where you can keep an eye on me.
В любом случае, я бы предпочла находиться в участке, там, где ты сможешь за мной присмотреть.
- I'd rather eat the bag.
- Предпочту съесть пакет.
Well, I must confess, I was rather hoping that my information would help you, - and you would return the favor. - Mm.
Должна признаться, я просто надеялась, что моя информация поможет вам, а вы поможете мне.
Her cancer was responding to a rather new combination of drugs.
У нее была положительная реакция на новую комбинацию препаратов.
Although, my mate at the V.A. was rather curious as to why the coroner's office required a medical grade 3D scanner.
Моему приятелю было крайне любопытно, зачем в офис коронера понадобился 3D-сканер.
You'd rather it not be you.
Лучше бы это была не ты.
Yeah, he'd much rather be at any game, any sport.
Да, он с большим удовольствием пойдет на любую игру, любой вид спорта.
Well, I'd say it's rather innovative.
Я бы сказала, что он скорее новаторский.
Or would you rather be closer to D.C.?
Или ты бы предпочла быть ближе к Вашингтону?
Sorry. I can honestly tell you there's nothing I'd rather be doing than having dinner with you.
Честно скажу, что не променял бы ни на что ужин с тобой.
- or, rather, better...
Или даже лучше....
She was taken... or rather Pandora's Box was taken with her in it.
Ее затянуло... вернее, ящик Пандоры с ней затянуло в портал.
I have to say, I'm glad you've decided to settle rather than fight these suits.
Должна сказать, я рада, что вы выбрали мировую, а не судебное разбирательство.
The truth is, Jack, the older I get, the more I'd rather have friends out there than enemies.
Правда в том, Джек, что, чем старше я становлюсь, тем больше я хочу иметь друзей, а не врагов.
Plus I'd rather get my registration approved first.
Кроме того, сначала нужно получить регистрацию.
You want to be a badass or would you rather have a long-term career in the NFL?
- Ты хочешь быть крутым или хочешь сделать долгую карьеру?
It's my birthday, and I can't think of anyone else I'd rather celebrate with, so...
Это мой день рождения, и я не представляю с кем ещё я бы хотел его отметить, так что...
I'd rather have my girlfriend sleeping with other chicks than some dude.
Я бы предпочёл, чтобы моя девушка спала с другими тёлками, чем с чуваком.
I know it sounds crazy, letting the resident dive in, but wouldn't you rather know that your surgical assist can actually assist?
Знаю, звучит безумно : пустить ординаторов на амбразуру, но не приятней ли понимать, что ваша хирургическая помощь была действительно полезна?
Emily, if you don't mind, I would rather be alone right now.
Эмили, если ты не против, я бы предпочел побыть один.
Although my dad always said it was better to teach a man to fish, so would you rather do that?
Хотя мой папа всегда говорил, что лучше учить мужчину рыбачить, может мы лучше порыбачим?
Oh, yes, and there is no one that I would rather spend the night with than Nigel Hadyn-Plout.
Да и нет никого, с кем бы я предпочел провести вечер, кроме что Найджела Хейден-Плаута.
Wouldn't you rather have a glass of champagne with me?
Может лучше по бокалу шампанского со мной?
And now there is no one that I would rather spend time with than Nigel Hadyn-Plout.
И теперь нет больше никого, с кем я бы предпочел проводить время, кроме Найджела Хейден-Плаута.
Or, rather, she.
Или точнее "её".
Or would you rather wait and hear his testimony at trial?
Или вы хотели бы подождать и услышать его показания в суде?
I'd rather see what the jury does.
Я бы посмотрел, сколько дадут присяжные.
Just honestly, I'd rather fend for myself.
Ты... Серьёзно, я уж лучше сама.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]