English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ R ] / Recover

Recover translate Russian

1,984 parallel translation
Yeah. I managed to recover a bunch of scattered data, including a couple pages from Bethany Morris's latest article, something called "Lost Prisoner of Fate."
Мне удалось восстановить некоторую разрозненную информацию, включая несколько страниц из последней статьи Бетани Моррис, под названием "Потерянный Узник судьбы".
Hawaii is my first choice, something not exactly on the beach but maybe just a short walk away. It's going to take me years to recover from being torn from my mother's arms.
Я бы предпочел Гавайи. но желательно недалеко от моря. как меня разлучили с матерью.
But "Mary Christmas" will never recover.
Но вот "Мэри Кристмас" никогда не оправится.
Took us years to recover.
Нам потребовался не один год, чтобы все исправить.
So Beckett said, with enough time, you might be able to recover prints.
Бекет говорила, что что через какое-то время ты, вероятно, сможешь восстановить отпечатки пальцев.
Do you really want me to ruin you so you can never recover from it?
Неужели тебя надо полностью раздавить, чтобы ты опомнилась?
And it's better that you rest and recover to your original health.
Пока тебе лучше отдохнуть и восстановить силы.
The feelings for humans recover too quickly.
Чувства возвращаются к людям слишком быстро.
The less hurt she is, the faster she'll recover.
Чем меньше рана, тем быстрее она заживёт.
I need to be by his side so he will recover.
Я должна поддерживать его насколько возможно.
If you're by his side, can he recover easily?
А будь ты рядом с ним, эта задача усложнилась бы?
If my next movie becomes a hit, it'll recover.
Всё уладится, если следующий фильм будет успешным.
Let me know what you recover from his computer.
Доложите мне, что будет найдено в его компьютере.
They're just trying to recover what's in your head.
Они хотят вернуть то, что у тебя в голове.
If you don't recover that painting, I will strangle you myself!
Если ты не вернешь картину, задушу своими собственными руками.
I prepared myself for the worst, but Virginia seemed to recover, and foolishly I succumbed to hope.
Я уже приготовился к худшему, но Вирджиния пошла на поправку. И по глупости я поддался надежде.
We love people with severe brain damage aware... In a comatose state for their body to calm down and... And the brains to give himself time to recover while the swelling subsides.
Мы вводим пациентов с черепно-мозговой травмой в состояние комы, чтобы их нервная система пришла в норму, а мозг мог восстанавливаться, в то время как спадает опухоль.
They have to come home and recover with the people they do know.
Она должна вернуться домой и приходить в себя с людьми, которых она знает.
Oh, he's not going to recover, sir.
Ах да, он не придет в себя.
It is gonna be very hard for him to recover from that.
Вряд ли он сможет оправиться за такое время.
- He was so sure she'd recover.
— Он был уверен, что она поправится.
Your Eminence, he should recover.
Монсеньор, скорее всего он выживет.
Yeah, give me... I need a few minutes to recover from her story, it's still vibrating.
Да, мне нужно несколько минут чтобы оправиться от ее истории, она все еще вибрирует.
Will you ever recover from it?
Ты когда-нибудь оправишься от этого?
The doctors need some info to help him recover quicker.
чтобы помочь ему оправиться.
Eyewitness accounts describe devastation so extensive, it's unlikely the 200-year-old company will ever recover.
По свидетельствам очевидцев, разрушения были настолько значительными, что имеющая 200-летнюю историю компания вряд ли сможет снова встать на ноги.
And I know that, after a period of recovery, a period of mourning, grieving their losses from this awful tragedy, that, er... those communities will recover.
И я знаю что, после периода восстановления, периода траура, оплакивания их потерь от этой ужасной трагедии, что, э-э... эти сообщества будут восстанавливаться.
His Highness will recover?
Но Ваше Величество поправится?
Naples will recover and her splendour always does.
Неаполь восстановится и снова будет великолепен.
The doctor said all you need is a few days here to recover from surgery.
Доктор сказал, что тебе просто нужно побыть здесь пару дней, чтобы оправиться от операции.
They'll recover.
Они придут в себя.
After bed rest, she will recover and then she'll be attending deliveries by herself.
Ей нужен постельный режим, а когда она поправится, она будет принимать роды самостоятельно.
Anyone recover a phone? No.
Кто-нибудь нашел телефон?
Usually only takes a few minutes to recover.
Обычно проходило за пару минут.
Yeah, I mean, we're still going to need field ops to recover stolen systems and breaching companies security to find their weak spots.
Все равно будут операции по возвращению украденных систем, по поиску слабых мест в безопасности компаний.
I only hope you'll recover before the wedding.
Смею лишь надеяться, что к свадьбе вы будете в порядке.
Acetone is nail-polish recover.
Он используется для снятия лака с ногтей.
And how the hell do you think the charity will recover?
И как, черт подери, фонд сможет оправиться после этого?
I don't think the program will ever recover.
Не думаю, что программа восстановится.
The question is, will you recover?
Вопрос, восстановитесь ли вы.
It's going to be painful and a humiliation from which you will not recover.
Это будет больно и унизительно, и от этого ты не сможешь оправиться.
If I can recover them, maybe we can find out what happened here, maybe how to stop those things.
Если я смогу их восстановить, то мы, возможно, узнаем, что здесь случилось и сможем это остановить.
'I might still recover though.'
Может еще можно прорваться.
Before they recover!
Пока они не оклемались!
What if she doesn't recover in time?
Что, если она не поправится вовремя?
I'm really worried about my dough, and I don't know how to recover it, I am clumping like crazy. Right now, all I can do is try to recover my ass off to try to keep going forward.
Этот выбор мы сделали, чтоб у ребенка была лучшая жизнь, чем я бы могла ей дать.
I'm the robot that updates IBIS with the bullets you guys recover from scenes.
Я тот робот, что обновляет IBIS пулями, которые вы, ребята, находите на месте преступления.
Police said it took all day to recover her body and track me down.
Полицейские сказали, что ушёл день на поиски тела и на то, чтобы меня найти.
So he may never recover?
Так он может никогда не выздороветь?
Yeah, I never thought I'd recover from the life I had before.
Да, никогда не думала, что оправлюсь от прошлой жизни.
I'll stay around for as long as it takes Hal to recover, but Captain Weaver and I have already agreed - -
Я пробуду здесь, пока Хэл не поправится, но мы с капитаном Вивером решили, что...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]