English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ R ] / Redemption

Redemption translate Russian

615 parallel translation
And, mankind, kneeling in gratitude for its redemption, praise the spirit of this man and this woman.
О них, как ни о каких других смертных до них, можно сказать, что их хоронит вся Земля.
I ran it through even from my boyish days to th'very moment that he bade me tell it wherein I spake of most disastrous chances of moving accidents by flood and field of hairbreadth scapes i'th'imminent deadly breach of being taken by the insolent foe and sold to slavery of my redemption thence and portance in my travels'history.
И я рассказывал - все, с детских дней До часа нашей дружеской беседы : О бедах гибельных, о злоключеньях На суше и на море, о проломах Стен городских, где на волос от смерти Спасался я, о том, как взят был в плен И стал рабом, как выкуплен я был,
And as a redemption for your sins, you shall copy the Scripture 15 times.
А во искупление грехов своих Святое Писание 1 5 раз перепишешь.
Is there no redemption?
Разве нет выкупа?
When the angel come, follow your redemption road!
Когда придет ангел, следуйте дорогой вашего искупления!
Crucified a thousand times by your sins, he came for your redemption.
Замученный вашими грехами... он пришел, чтоб выкупить вас.
Friend is beyond redemption.
Френд не желает раскаиваться.
He is striving for redemption, but... it will take him all his time.
Он стремится к освобожденью, но время ещё терпит.
Everything led me to this act, even the mystery of Redemption.
Все вело меня к этому поступку, даже таинство искупления.
Well, ask me about my church, and I'll tell you... it's the church that the blood of Jesus don't foul with redemption.
Если вы спросите меня, что это за церковь, я отвечу,... что это церковь, где кровь Иисуса не послужит вам искуплением.
No redemption'cause there was no Fall... and no Judgment because there wasn't the first two.
И не было Искупления, потому что не было Грехопадения... И не будет Страшного Суда, потому что не было Грехопадения и Искупления.
Like the Penguin says. We got to move toward redemption.
Как Пингвиниха и говорит, нам нужно искупление.
'We got to move toward redemption.
" Нам нужно искупление.
Maybe I believe your redemption can only be found by your choosing to live.
Может я считаю что твоё искупление наступит только если ты будешь жить.
We'll be going to another world to make your redemption from the people you killed.
Вы придете в иной мир чтобы отплатить за жизнь тех людей, которых вы убили.
Your one big moment of redemption?
А что это тогда, великий момент покаяния?
It almost seems that the purpose of the Redemption was to prepare the world for what it has now become.
Говорят даже, что не смотря на искупление мир так и продолжает катиться в бездну.
His redemption it will cost to him 50 thousand pounds. " - 50 thousand?
"Мы вернём Вам его, получив 50 тысяч фунтов".
The redemption of his son thousand starts to belong of 70.
Теперь мы вернём вам сына, получив 70 тысяч ".
- Well, I'm beyond redemption.
Я уже ничем не искуплю свои грехи.
" who will bring redemption?
"Кто несет искупление? Шутники".
We're waiting for God to return and raise his servants to redemption.
Boзвpaщeния Бoгa и иcкуплeния eгo cлyг.
- Redemption.
- Потом. - Поехали отсюда.
Sex addicts carry so much shame, they're always looking for redemption.
Одержимые сексом испытывают огромный стыд, они постоянно ищут искупления.
So Marnie's dedication to her students was her redemption.
- Значит, самоотверженость Марни по отношению к своим студентам была её искуплением.
If you turn Steve away you will be rejecting your own redemption.
Если ты отвергнешь Стива ты отвергнешь и своё собственное искупление.
If I can't find redemption at least it'll be oblivion.
Даже если я не освобожусь от страданий, я найду забвение.
Yeah, she is. I was just telling Reverend Parsons how much you enjoyed his sermon. Well, "Without redemption, we are all but wolves howling at the gates of the kingdom of the Lord."
ƒа я как раз рассказывала преподобному ѕарсонсу как тебе понравилась его проповедь ƒа. "Ѕез надежды на искупление мы волки, воющие у врат царстви € господнего"
Last train out of Redemption City will be leaving... I can't take your money, Billy.
ѕоследний поезд отправл € етс €.... я не могу прин € ть твои деньги, Ѕилли
Now, if you have failed all the others, that is your final chance for redemption.
Так что, если вы провалите все остальные, это ваш последний шанс спастись.
It takes a rare kind of wisdom to accept change and redemption in another.
Требуется много мудрости, чтобы понять акт самопожертвования другого...
You two are my last chance for this place for my people for my own redemption.
Вы оба мой последний шанс для этого места для моего народа для моего отмщения.
Destroy it, and end these adolescent notions... of love and redemption.
Разрушьте его, и покончите с этими подростковыми глупостями... про любовь и искупление.
Waiting for redemption
Новобрачные.
It's our last chance at redemption. John...
Это... наш последний шанс... на искупление.
- Redemption.
- Спасение.
Loss and redemption is very good.
Потеря и спасение. Это очень хорошо.
I need to prove to myself that I can be better than I am but I need your help your support to start me on my way... to redemption.
Я испытываю необходимость доказать себе, что могу быть лучше, чем я есть, но мне необходима ваша помощь, ваша поддержка на моем пути к искуплению.
The thief in search of redemption!
Вор в поисках искупления!
They are beyond redemption, beyond reason. "
Они безнадежны, они за пределами жизни, за пределами понимания. "
"The soap is redemption!"
Помните : не подмылишь - не поедешь!
Full of laughter and love, pain and sadness, but ultimately redemption, we share the trials and tribulations of the Abbott family.
Полный юмора и любви, боли и отчаянья, но всё заканчивается хорошо, мы переживаем испытания и бедствия вместе с семьей Абботов.
"In defiance of Biblical prophesy... and the holy redemption of the Jewish people... through Goïs grace alone, Boro Park's Rebbe Moishe Myerson... has demonstrated that he is little more than a gentile heretic... in the guise of a Jew."
"В противоречии с библейским пророчеством об освобождении еврейского народа исключительно по милости Всевышнего, реб Моше Майерсон из Боро Парка демонстрирует, что он не более чем еретик, замаскировавшийся под еврея."
Will you find redemption?
Найдешь ли ты свое искупление?
They are my life's work and my redemption for sins past.
Они - дело всей моей жизни и искупление грехов моего прошлого.
And the redemption of his spiritual journey.
За начало странствия его души.
Seeking redemption.
Пыталась искупить вину.
Fortunately, we Cleary women have Dane to pray for our redemption.
Хотя, маме хотелось бы другого.
Redemption.
Искупление.
And love, having predestinated us by Jesus Christ who Himself in praise of the glory of His grace, wherein He hath made us accepted... in whom we have redemption through His blood, the forgiveness of sins,
Исайя...
Because by their nature, some creatures are beyond redemption.
Такой же, как наш Фрейзер.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]