Refugees translate Russian
640 parallel translation
Whenever the government changed, the refugees were forced to come here... "
"Когда сменялось правительство," "сюда изгоняли беженцев."
This is the customary roundup of refugees, liberals and, of course, a beautiful young girl for Renault, the prefect of police.
Как обычно, мистеру Рено, префекту полиции свозят для обыска беженцев, либералов и красивых девушек.
Along with these unhappy refugees, the scum of Europe has gravitated to Casablanca.
Эти беженцы такая беда, все европейские отбросы осели в Касабланке.
But think of all those poor refugees who must rot in this place if I didn't help them.
Но подумай обо всех этих беженцах, которые сгнили, а если бы я им не помог?
In refugees alone we could make a fortune, if you'd work with me in the black market.
Если ты будешь со мной работать, на беженцах мы сделаем состояние на рынке.
My guests are travelers, refugees from your battle.
Мои гости - путешественники, прячутся от боёв.
And on the streets, political refugees rubbed shoulders with the refugees from life.
Ηа улицах политические беженцы хοдили бок ο бок с теми, кто пытался убежать от жизни.
This is a hotel for refugees, people with prices on their heads, people who hang themselves the next morning or leave for Peru.
Благодаря связям хозяйки. Ηаутро постояльцы или вешаются, или сбегают из-за облав полиции. Ложитесь на кровать.
Do you have, uh... much contact mit refugees?
у вас... есть контакты с беженцами?
Up there, they protect political refugees.
- Они защищают политических эмигрантов.
Point one for your side. But what about these thousands of refugees?
- Как американец, вы тоже хотите сохранить свои вклады - 1 : 0 в вашу пользу
According to the refugees there are thousands of Tartars in the plains of Krasnoe, and you on it you go to Irkutsk? .
Беженцы говорят, что видели целые орды татар на полях близ Красного ; и ты едешь в Иркутск?
- Refugees, come here!
- Эй, вы, бедолаги, сюда!
The defence will present witnesses and letters and documents from religious and political refugees all over the world telling how Ernst Janning saved them from execution.
Защита представила свидетелей и доказательства : документы и письма религиозных и политических беженцев со всего света, каждый из которых пишет о том, как Эрнст Яннинг спас ему жизнь.
Roads filled with refugees.
Беженцев на дорогах.
These refugees are responsible.
Это все беженцы.
These guys always have to tease the refugees. Right, Mrs. Ishii?
Этим парням вечно надо дразнить беженцев, так ведь, госпожа Ишии?
All refugees should return toTokyo, or go to hell. I don't care!
Все беженцы должны проваливать обратно в Токио, или прямо в ад, мне все равно.
Refugees.
Беженцами.
No. My refugees defend themselves well on their own. From what are they running away?
Нет, я только предоставляю им убежище, а заботятся о себе они сами.
We succeeded because I was lucky enough to find refugees who'd lived through the Russian Revolution.
Нам удалось сделать это, так как мне повезло найти беженцев, переживших русскую революцию.
Look like a bunch of refugees from a gorilla love-in.
Выглядят как кучка отбросов, жертва любви горилл.
allô allô Message from the government the refugees without hotel reservation or a precise location of relatives please go to Red Cross desk at track 1
Внимание, распоряжение префектуры. Беженцев, которые не подтвердят факт проживания в гостинице или не укажут адрес проживания, просят явиться в отделение Красного Креста на 1 платформе. - Я не пойду.
We could easily have accepted those two as passengers, two unfortunate refugees from a Draconian attack,
Мы могли бы легко принять этих двоих, как пассажиров, двух несчастных, сбежавших от нападения драконианцев.
She had it made to hide political refugees, Partisans, Jews.
Она устроила здесь эту тайную комнату, чтобы прятать политических беженцев, партизан, евреев.
Instead of parents, we're gonna be refugees.
Вместо родителей, мы станем беженцами.
These are refugees, peasants.
Это крестьяне, беженцы.
Thousands of civilian refugees are fleeing the area spurred by rumours that the overturned tanker cars at Walkashi Needles Junction were filled to capacity with nerve gas.
Tысячи гражданских беженцев покидают территорию подгоняемые слухами, что перевернутые танкеры на станции Уолкаши-Нидлз бьли полнь нервно-паралитическим газом.
We're refugees.
еиласте пяосжуцес.
Computer models that successfully explain the climates of other planets predict the deaths of forests parched croplands, the flooding of coastal cities environmental refugees widespread disasters in the next century unless we change our ways.
Компьютерные модели, которые успешно поясняют климат других планет, предсказывают гибель лесов, иссушенные зерновые поля, затопленные прибрежные города, беженцев от экологических катастроф, глобальные бедствия в следующем веке, если мы не изменим своего поведения.
HUNDREDS OF CUBAN REFUGEES
"Юнайтед Пресс Интернэшнл" :
- You probably know, Captain that among those you kindly define as refugees there are professional assassins
- Вы конечно знаете, капитан, что среди тех, которых вы приняли как потерпевших есть профессиональные преступники.
Control is not enough if those so-called refugees can move freely throughout the ship, on deck, in the bar, in the halls, in the salon
Контроль явно недостаточный, если эти так называемые потерпевшие могут свободно передвигаться по всему кораблю, палубам в баре, холах. салоне
The refugees will be taken by the officers of the battleship
Беженцев заберут офицеры военного корабля.
I cannot accept their demand to hand over the refugees
Я не могу принять их требования выдать им беглецов
'Fleeing from the imminence of a catastrophic collision with the sun, a group of refugees from the DOOMED planet Earth...'
"Спасаясь от неизбежного катастрофического столкновения с солнцем, группа беженцев с ПРОКЛЯТОЙ планеты Земля..."
We are refugees.
Мы беженцы.
If they come to us to be evacuated, they are refugees.
Если они сами приходят к нам на эвакуацию, они - беженцы.
You're not natives, you're all refugees.
Вы все не местные, все вы - беженцы.
We are 91 days from the end of this decade, and there's gonna be a lot of refugees.
От конца этого десятилетия нас отделяет 91 день, и не все протянут до этого момента.
Refugees from the East.
Это беженцы с востока.
He's got no business in the refugees'camp!
И с какой стати он полез в лагерь беженцев?
Did you know your friend has gone to the refugees'camp?
Скажи, ты знаешь, что твой друг, спускался в лагерь беженцев?
So tell me why you wet to the refugees'camp?
Ты можешь мне объяснить, с какой стати ты спускался в лагерь беженцев?
The commotion you caused in the refugees'camp.
Издевательства в лагере беженцев.
On the night between the 1st and 2nd of August you rounded up all the refugees in the marketplace.
Ночью с 1 на 2 августа вы выгнали всех жителей из домов и согнали их на рыночную площадь.
Refugees have arrived in Italy fleeing the war.
В одном из лагерей беженцев-иностранцев, оказавшихся в лихую военную пору в Италии... "
In the thirties came the refugees from Germany.
- Пять - Ага
- Put on some civilian clothes and join the refugees
Переодевайся в гражданку и беги к ней.
We saw so many refugees on the road..
На дороге полно беженцев...
Of the 125,000 refugees that landed in Florida, an estimated 25,000 had criminal records.
Из 125 тысяч беженцев, достигших побережья Флориды, около 25 тысяч имели судимости.