Rendering translate Russian
206 parallel translation
I'll be rendering meself liable to a term of imprisonment not exceeding two years.
Это влечёт за собой наказание в виде тюремного заключения на срок не более двух лет.
That's a very nice rendering, Dave.
Очень милая трактовка, Дейв.
"... free of malice and cowardice all this in honor of common sense rendering noble and content men of goodwill, "
'"... без злобы и трусости руководствуясь здравым смыслом будучи в здравом уме и твердой памяти. ".
When the ever deepening... realization of capitalist alienation at all levels, rendering ever more difficult for workers... the recognition and naming of their own property, leaves them with the alternative of... refusing the totality of their misery or nothing,
По мере увеличения капиталистического отчуждения на всех уровнях общественной жизни, рабочим становится всё труднее и труднее осознать и обозначить свою собственную нищету, и таким образом, перед нами появляется альтернатива : либо встать на борьбу против всей тотальности своей нищеты, либо превратиться в ничто.
Probability of indigenous dissident group rendering effective assistance, very low.
Вероятность того, что группа местных диссидентов окажет эффективную помощь, крайне низкая.
An accurate rendering of the event?
Тут всё соответствует истине?
This has the effect of rendering the victim extremely susceptible to, uh... suggestion.
Этот эффект делает жертву, чрезвычайно восприимчивой к, э-э... любым советам.
Just rendering unto Caesar, Your Eminence.
Моя дорогая Жустин. Ты разочаровала меня.
Rendering the flowers even more beautiful.
Делая цветы ещё более красивыми.
- Well, it is a simple, charcoal rendering, but, uh,
- Это простая угольная маска,
Merely take a left at the rendering plant.
Сверните налево возле утилизационного завода.
Here's a rendering.
Вот набросок.
Andy, I'm gonna need an accurate large-scale rendering of this petroglyph.
Энди, мне нужна точная копия этого наскального рисунка.
The damage, unfortunately has marred an otherwise fine automobile rendering it virtually undrivable.
Повреждения, к несчастью испортили прекрасный автомобиль и сделали его фактически непригодным.
Bring the rendering up.
Дайте изображение на экран.
" The sun resounds in age-old fashion... in brotherly spheres of rival calls... completing its appointed action... by rendering up its thundersqualls.
" Всё по-старому солнце светит, В братской сфере звуков, Его предначертанный путь
Artist's rendering of the memorial.
Эскиз мемориала.
You jump down on them, rendering them unconscious... with the chloroform that we mixed in chem lab.
Вы прыгаете на них, и усыпляете... хлороформом приготовленным в химической лаборатории.
And I'll leave it to you to figure which of us is Caesar and which is to do the rendering.
Кто из нас кесарь, сам разберешься.
A member of His Majesty's forces can be charged with rendering himself unfit for service.
Моряка на службе Его Величества могут обвинить в членовредительстве и непригодности к службе.
"It should reverse all wishes she has granted, rendering her powerless again." You see?
"Это отменит все выполненные ею желания, оставив её вновь бессильной."
- No, it's more like a rendering plant.
- Нет, больше похоже на растения из океана.
Thank you for your compassion in rendering my soul to me.
Благодарю Тебя за то, что Ты возвратил мне душу мою.
It's a piece about violence in its immediacy, the instancy of the event, a synchronic rendering of three explosive, aggressive expressions.
Произведение о насилии в его незамедлительности, неотвратимости, одновременное изображение трех несдержанных, агрессивных выражений.
I alone will assume the full mantle of responsibility for my actions free of the chain of command rendering you blameless.
Я один возьму на себя полную ответственность за свои действия в обход подчинения командованию сделав вас невиновным.
You will have to give your best to prevent Kyoko in the rendering of its examinations
Тебе требуется сделать всё возможное, чтобы помешать Кёко.
In fact, I found a very nice rendering of it... here in the library the other day.
На днях в библиотеке я обнаружил очень неплохой рисунок,.. ... на котором изображена та казнь.
Remember? I told you about it. It's a rendering I found in the Capponi Library.
Помните, я рассказывал вам о рисунке, который нашёл в библиотеке Каппони?
I've got to get a rendering of this guy as soon as possible.
Мне нужны данные на этого парня, как можно скорее.
Now, if we could introduce these stable superheavies into the K'Tau sun, they would bind with the plutonium molecules, rendering them inert.
Если мы могли бы ввести на солнце КТау этот стабильный супер тяжёлый элемент он связался бы с молекулами плутония и забрал их энергию.
One of 17 hand-to-hand combat methods of rendering your enemy defenseless.
ќдин из 17 приемов рукопашного бо €, позвол € ющих сделать врага беззащитным.
A powerful opium-based narcotic was then injected into his bloodstream rendering him confused and disorientated.
Сильный наркотик на основе опиума затем смешался с кровью, сбив его с толку и дезориентировав.
- you're rendering the town uninhabitable.
-... что ты делаешь город непригодным для обитания.
- lt's a drawing, an artist's rendering.
- Рисунок, видение художника.
We can remove the head, but we can't do the rendering.
Мы можем отрезать голову, но мы не можем произвести сохранение.
NARRATOR : "Unfortunately," the slaves we were offered had clearly received training for the interview, corrupting any natural response to our questions and rendering their responses manufactured.
К сожалению, рабы, нам представленные, были явно подготовлены к интервью, не дав ни одного естественного ответа, а напротив, явно воспроизводя заранее сфабрикованные.
I also asked a production designer I have in mind to do a rendering of Rage's lair.
Я также попросил художника-постановщика изобразить то, как я себе представляю берлогу Гнева.
I didn't, but I could give you an artist's rendering of what that might look like.
Нет, но я могу дать тебе то, что представляет художник.
And the rendering takes care of itself.
И представление само о себе позаботится.
No, I'd block your first punch... Yeah? ... rendering you ineffective.
Нет, я бы на первый блок поставил... —... и он бы не возымел эффекта.
If we can activate enough systems simultaneously, it might drain power completely, thus rendering the drones inert.
Если мы сможем активизировать достаточное количество систем одновременно, это может полностью исчерпать всю энергию, лишив снаряды управления.
Look, the nature of the things that is happening has changed... slightly, rendering it yet more interesting.
Смотрите, природа вещей случайно изменилась... немного, намного более интересно, чем рендеры.
The problem with an explosive delivery system is that, because the drug is now an aerosol, a third of the tests ignited the medication, rendering it useless.
Мм, проблема взрывообразной системы доставки в том, что из-за того, что препарат теперь аэрозоль, треть испытаний... показала его бесполезность.
Step two, the Daedalus takes position in close proximity to your hive, essentially merging with your scan patterns, rendering it practically invisible to the enemies'sensors.
Второй шаг. Дедал занимает позицию в непосредственной близости от вашего улья, по существу сливаясь с вашим образом на сканере и оставаясь фактически невидимым для вражеских сенсоров.
But, at the same time, keeping it at a safe distance, domesticating it, rendering it palpable.
но в то же время держать его на безопасном расстоянии, приручать его, делать его осязаемым.
and the fries... try rendering animal fat.
А картошка... ты пробовал топить животный жир?
Video codec rendering completed.
Восстановление видео завершено.
Rendering Harry impotent.
Сделаем Гарри импотентом..
This churning ball of gas may look like an artist's rendering, but it's the real thing.
Этот шар газовых завихрений напоминает произведение искусства, но он - творение природы.
- Get the rendering?
- Ты проверила отчёты? - Нет.
Ó ¢ ÐÛ µÚ ¶ þ ¼ ¾ µÚ7 ¼ ¯
- Сайт сериала Герои Перевод : Rendering, Rogue, booster, Lina, John _ Jones _ Wolf-Claude, Last _ avenger.