Resignation translate Russian
891 parallel translation
MY RESIGNATION.
Моя отставка.
I don't want to hand your resignation to the board.
Не хочу твоей отставки.
You demand the president's resignation and break your necks to elect a new president.
Вы требуете отставки президента и выбора нового.
- Tell'em I want your resignation now.
- Фрэд! А ещё скажи, что я требую твоей отставки.
If Miss Phelps were not my fiancée I would tender my resignation and walk out for good.
Если бы мисс Фэлпс не была бы моей невестой я бы уволился и ушёл по хорошему.
Let's ask him to write a good resignation letter for us.
Давайте попросим его написать наше заявление об уходе.
You want my resignation?
Хотите моей отставки?
Hand in my resignation? Wait for you to have me kicked out?
Подать в отставку или сами меня выгоните?
He will ask and receive your resignation from La Vie Française tomorrow.
Завтра же он примет ваше увольнение из редакции газеты.
I sent the paper my story and my resignation at the same time and we hit for Mexico.
Я отправил материалы в газету вместе со своим заявлением об увольнении и мы рванули в Мексику.
Madam, I hereby tender my resignation. I am entering the broader field of the building trade.
Мадам, я отказываюсь от своей должности и ухожу в более перспективный строительный бизнес
With an air of resignation, the residents leave their homes.
К сожалению, люди покидают свои дома.
A resignation for the good of the serviceunder Army regulations.
Отставка в добровольном порядке.
Write a letter of resignation. Have it on my desk this afternoon.
До полудня написать прошение об отставке.
It is my resignation.
Это моя отставка.
In my country, Mr. Fogg, it is said that misfortune... if shared with another sympathetic spirit, can be borne with resignation.
Ќе получитс €, сэр, не получитс €. ќна не пойдет. 'отела бы, да не пойдет.
- Where is my resignation?
- Где моя докладная об увольнении?
Edward L. McKeever, handed in his resignation.
Эдвард Л. Маккивер, подал в отставку.
Do you have anything to add... to Drew Pearson's report of your resignation?
Маккивер, что вы можете добавить... к сообщению Дрю Пирсона о вашей отставке?
I'll put in for my resignation in the morning.
Нет. Нет, я напишу заявление утром.
About the resignation, he wants us to think it over.
Насчёт ухода - он хочет, чтобы мы подумали.
Resignation would be far too easy a way out.
Мой уход с работы был бы слишком легким выходом из этого положения.
Praised be thou, our Lord... for those who, through thy love... forgive... who suffer both affliction and pain... blessed is their resignation... for in thee, Most High... they will find their glory.
Хвала Тебе, Господь наш за тех, кто через твою любовь прощает кто страдает как от лишений, так и от боли... Благослови их отречение... В Тебе, Всевышний они найдут свое величие.
My resignation.
Измените дату на нем.
Mr. Bergner, you have just received my resignation.
Мистер Бергнер вы только что получили мою отставку
Your resignation troubles me.
Я озадачен.
I didn't foresee your resignation.
Я не предвидел вашей отставки.
But it collapses, is done with resignation.
Сидит седьмой год и ни на что не жалуется... еще подбадривает других.
By the way Miller, we've accepted your resignation from the Council.
Кстати, Миллер, мы приняли ваше прошение об уходе из совета.
As Chairman of the Rules Committee... I suggest you spare yourself the embarrassment of an open hearing... and submit your resignation at once.
Как председатель совета, я надеюсь, что вы смиритесь с публичной оглаской и примете ваше немедленное отчисление из клуба.
My plan, a show of resignation.
Мой план - демонстрация покорности.
Letters of resignation from scientists, both of them in my faculty!
Какой же? Прошения об отставке от ученых, оба с моего предприятия.
The amazing discovery of Von Krantz and then his strange resignation are worrying the scientist's world community.
Удивительное открытие Фон Кранца и дальнейший его странный выход на пенсию вызывают беспокойство мирового сообщества ученых.
The President demands your resignation in five hours.
Президент дает вам пять часов, чтобы убраться.
The trivia of your resignation!
Мелочи. Мелочи о вашей отставке!
- It's a question of your resignation.
- Это вопрос вашей отставки. - Продолжайте.
Who are "they"? A lot of people are curious about your resignation.
Многих людей интересует причины вашей отставки.
It's a question of your resignation.
- Это вопрос вашей отставки.
A lot of people are curious about your resignation.
Многих людей интересует причины вашей отставки.
Resignation, cousin, resignation.
Успокойтесь, кузина, успокойтесь.
Your resignation was cowardice, wasn't it?
Твоя отставка была трусостью, не так ли?
His Majesty King Vittorio Emanuele accepted the resignation of His Excellency Benito Mussolini as head of the government, Prime Minister and Secretary of State.
Его величество король Витторио Эмануэле принял отставку его превосходительства Бенито Муссолини с поста руководителя правительства, премьер-министра и госсекретаря.
King Vittorio Emanuele has accepted the resignation of His Excellency Benito Mussolini as head of the government, Prime minister and Secretary of State, and His Majesty has named as head of the government,
Его величество король Витторио Эмануэле принял отставку его превосходительства Бенито Муссолини с поста руководителя правительства, премьер-министра и госсекретаря.
I move that this House demands the immediate resignation of the high command upon the grounds that they be no longer competent to command the armed forces of this Parliament.
Пусть палата потребует... смещения высшего командования,... в силу его неспособности управлять силами парламента.
Charles, hand in your resignation.
Чарльз, уволишься.
The council wants your resignation.
Совет требует вашей отставки.
I want to tell you, Pete, that on your resignation,
- Нет, Пит. Это всего лишь отставка.
Your resignation, Chinn.
Приказ о вашей отставке, Чинн.
Life hasn't taught you resignation.
Жизнь не научила вас смирению.
and a resignation.
Да, я настаиваю на таком решении.
Resignation.
Отречение.