Restore translate Russian
1,260 parallel translation
A being with the Pure Sight who will restore the monarchy.
Существо с чистым видением, которая однажды займет трон и восстановит монархию.
When faced with the option of not having to restore a child's head that's been blown to bits, yeah, I don't want to do that.
Когда выпадает шанс не препарировать голову шестилетнего мальчика. разорванную выстрелом на куски - да. Я предпочитаю этого не делать.
Our government has decided not to let you restore the barrier.
Наше правительство решило не позволять вам восстановить барьер.
I might be able to undo some of the cosmetic damage, but only Q can restore his voice.
Я могу устранить некоторые косметические повреждения, но только Кью может восстановить его голос.
If we restore the timeline, remind me to cancel Mr. Paris'holodeck privileges.
Если мы восстановим линию времени, напомните мне отменить мистеру Пэрису права на пользование голопалубой.
We beg you to restore OK.din's light.
Мы молим вас восстановить свет Одина.
I hope to one day restore your trust in me, O'Neill, and to return to your service, General Hammond.
Я надеюсь, настанет день, когда твое доверие ко мне вернется, О'Нилл. И я смогу вернуться к выполнению своих обязанностей, Генерал Хэммонд.
Restore the aft cloak and bring us about.
Восстановите кормовую маскировку и доложите.
When I had my operation to try to restore my hearing, my mother sneaked a... cassette player into the hospital room. So that the first sound I would hear would be... I don't know... unearthly.
Когда мне делали операцию по восстановлению слуха, мама передала мне в палату плеер, чтобы первым звуком, который я услышу, был бы звук неземной.
The Pope dedicated the world to the immaculate heart of the Virgin Mary... to restore peace.
Папа предпочел миру непорочное сердце Девы Марии, чтобы восстановить мир.
At the proper time, we will intercede in order to restore an equitable peace who will unite all the Christians.
В нужное время Мы будем вмешиваться для всего мира, чтобы повторно Который объединит всех христиан.
Number 33 is waiting for somebody with balls to restore its dignity.
Тридцать Третий ждёт кого-нибудь с яйцами, кто восстановит его достоинство.
Send a unit to restore Kiryu.
Пошлите подразделения забрать Кирю.
"Throughout the land noblemen conspired to take the life of the tyrant king and restore freedom."
"Аристократы по всей стране сговорились лишить короля-тирана жизни и восстановить свободу."
- I'm gonna have to restore it.
- Придется восстановить.
Taylor, we have been raising money to restore that stupid bridge for eight years.
Тейлор, мы восемь лет собираем деньги, чтобы восстановить дурацкий мост.
We're not raising money to restore the bridge.
Мы больше не собираем деньги на ремонт моста.
I get all this shit from Vanessa, and I wasn't able to restore the poor lady!
Ванесса капризничала и мне не удалось ничего поправить.
My dream was to restore the old theater completely.
Моей мечтой была реставрация старого кинотеатра.
And even if I can, I do not believe I can restore his full healthy state.
И даже если мне это удастся, у меня нет уверенности, что я смогу восстановить его здоровье в полной мере.
He wants the old warhorses to help restore the luster.
Хочет, чтобы старые боевые кони помогли нам вернуть славу.
I restore the balance to this country.
Восстанавливаю баланс в этой стране.
We can restore the flesh and the spirit.
Мы можем восстановить плоть и дух.
Let us restore your beloved Chani.
Дай нам воссоздать твою Чани.
The legend says every thousand years a child is chosen that can bind the halves together and restore life to the dead.
В легенде cказано, что раз в тыcячу лет выбираетcя ребенок, кто cпоcобен cлить воедино две половинки и возвращать мертвых к жизни.
- A blow can restore them.
- У меня просто голова кругом! - Хороший тумак вам поможет.
Go to Mark Anthony. Restore the Consuls and Tribunes.
Восстанови консулов и трибунов.
It helps restore inner peace.
ќна возвращает душе мир.
The next morning was so beautiful that I fondly thought it might restore some peace to our lives.
На другой день было прекрасное утро. Я надеялась, что это отчасти вернёт мир в наши души.
Because it's treason, I can't restore your status right now... but I'll surely be able to help you in some ways in the future
Поскольку речь об измене, я не могу восстановить твой статус прямо сейчас, но в будущем обязательно найду способ помочь.
The Orb of Thessulas is the only way I can find to restore Angel's soul.
Шар Тесулы - единственный способ Найти и восстановить душу Ангела.
You're gonna use black magic to restore my soul.
Собираетесь использовать черную магию, чтобы вернуть мою душу?
But I assure you, my sweet, this very moment I hold the real thing in the palms of my very corporeal hands and I will restore it if you don't behave.
Но уверяю тебя, мой сладкий, именно сейчас....... я держу настоящую вещь в ладонях моих очень даже материальных рук. И я восстановлю ее, если ты не будешь вести себя хорошо.
[Narrator] In order to restore his career as an escape artist... Gob had recently checked into prison as a publicity stunt.
Чтобы возобновить карьеру фокусника, Джоб добровольно сел в тюрьму, планируя из неё выбраться.
To restore a life, you must take a life.
- Да, но чтобы вернуть жизнь, надо жизнь отнять.
And here I thought we were finally going to be able to restore your body.
Я-то думал, мы наконец-то сможем вернуть тебе твоё настоящее тело.
And when they do they will find a way to restore us.
И найдут способ восстановить нас.
Pharrin had only minutes to restore power to 12 of the sleeper chambers before the occupants were dead.
У Фаррина было лишь несколько минут, чтобы восстановить мощность в 12ти капсулах прежде чем находящиеся в них умрут.
I remember, after his father died of... It was tormented for years to restore everything again.
Вспомни, после смерти его отца, он много лет работал, чтобы построить фабрику.
Is it true that you restore sight to the blind?
Это правда, что Ты исцелил слепого?
We need to restore the past and render possible the future.
Нужно реставрировать прошлое и сделать возможным будущее.
But we couldn't restore it fully because we had cut the neg
Ho пoлнocтью вce нe вoccтaнoвить, пoтoмy чтo мы пopeзaли нeгaтив,
If I quench thee, thou flaming minister, I can again thy former light restore,
Когда я погашу светильник и об этом пожалею - не горе, можно вновь его зажечь.
To restore order, the guards need their guns.
Чтобы восстановить порядок, охранникам нужно их оружие.
You will attend 6 : 00 a.m. mass daily... to restore your spiritual purity... and you will join the cross-country team to deal with your... energy surplus.
Ты будешь приходить к 6 часам утра ежедневно... для восстановления духовной чистоты. Кроме того ты вступишь в команду по бегу, чтобы совладать со своей... избыточной энергией.
Hall, Trainer and O'Brien... restore communications and power.
Холл, Трэйнэр и О'Брайан.
We are trying to restore the life-extension process.
Афина : Мы стараемся восстановить систему жизнеобеспечения.
About the technology to restore Bioroid procreative ability,
Генерал : О технологии восстановления репродуктивной способности биороидов,
Soon we will find the lost Apple Seed, and restore the Bioroids procreative ability, make them evolve into a new form of human race, and build a new Utopia.
Старец : Скоро мы найдем утерянное "Яблочное Семя", Старец : восстановим репродуктивную способность биороидов,
Just in time to restore the tissue.
Ёсицуне : Как раз успеем восстановить ткани.
To restore it, you must take a life.
Чтобы ее вернуть, надо отнять другую жизнь.