English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ R ] / Reveal

Reveal translate Russian

2,093 parallel translation
It's only now beginning to reveal itself.
и только сейчас она начинает открываться нам.
Or you'll what, reveal more of our secrets?
Или ты что, раскроешь другие наши секреты?
If you're expecting me to reveal so much as a wince of pain at the hands of your emotional torture, you can forget it.
Вы так ждёте чтобы я раскрылся что вздрагиваете В ваших руках ваши эмоции вы можете забыть об этом.
- No way. Not before we get to the big reveal... her birth date.
Пока мы не выясним побольше... ее дата рождения.
You're just gonna have to keep up with me because I reveal myself very quickly to people.
Тебе придётся за мной успевать, потому что я очень быстро открываюсь людям.
We don't reveal the identities of our men.
Мы не раскрываем личности наших людей.
Mate, do you know if it's possible to raise the reveal clouds once the reveal is done?
Думаешь, возможно поднять эти облака после того, как сцена откроется? Те два облака по бокам?
You can ask, but we journalists never reveal our sources. Hm!
Можете, но мы, журналисты, никогда не раскрываем своих источников.
Sadly, the elements don't often reveal the physical but..... you should take extra care this weekend with your appearance.
К сожалению, звёзды редко описывают физические характеристики, но в эти выходные вам нужно позаботиться о внешнем виде.
And might further evidence reveal a shocking truth, that some ancient Maya rulers were themselves of otherworldly origin?
И мог бы новые доказательства показывать отвратительную правду, это некоторые древние правители майя имели самостоятельно потустороннее происхождение?
Do the hieroglyphs reveal an otherworldly truth to their origin, as the Maya themselves maintain?
Делают иероглифы показывают потустороннюю правду к их происхождение, поскольку сами майя поддерживают?
They remove the dermis to reveal That even in our everyday tasks, The human machine is impressive.
Они снимают кожу, чтобы показать, что даже во время повседневных задач, человеческое тело впечатляет.
Honestly, when the house is done, just bring me out for the big reveal.
Честно, когда закончишь дом, просто приведи меня на "большое открытие".
You want a big reveal?
Ты хочешь открытия?
I want a big reveal.
Я хочу "большого открытия".
Sometimes it only take a moment to reveal who we really are.
Иногда в одночасье приходит понимание того, кто мы такие.
All I did was reveal how fake I was.
Все это лишь показывало, какой фальшивкой я был.
- And reveal our position with smoke signals.
- Вы свихнулись?
Besides, if he still hasn't reveal that secret till now, I am sure he is after something bigger.
Кроме того, раз он до сих пор не раскрыл этот секрет, я уверен, что он задумал что-то серьёзное.
He didn't reveal it to the public yet.
Он ещё не объявлял об этом.
But they don't reveal everything.
Но пресса сообщает не все.
To help me reveal all we have one of the most successful Broadway composers in history.
О задании вам расскажет популярнейший бродвейский композитор.
The cause will reveal itself soon enough.
Цель явит себя в скором времени.
The gentleman would not reveal himself, but he said you would be relieved to hear his voice.
Джентльмен не представился, но сказал, что вы будете рады его слышать.
Lighting the parchment on fire will reveal the secret message!
Если мы подожжем пергамент, то появится секретное сообщение!
Reveal yourself.
Покажись.
The final reveal.
Разоблачение.
May she reveal herself to us tonight.
Пусть она явится нам сегодня.
Do you really want me to torture him and reveal the truth about this?
Вы и в самом деле хотите, чтобы я под пытками выбил из него всю правду?
You should go and reveal this evil trickery.
Вы должны вернуться и раскрыть этот дьявольский обман.
The first thing you need to do perhaps is just reveal it.
Первое, что вам нужно сделать, просто проявить его.
A few of the other networks are going with blue, but that's just foolish until we reveal the sex of the baby.
Некоторые другие логотипы для сетей будут синими, но это просто глупо, пока мы не узнаем пол ребенка.
Trade votes for campaign contributions, reveal state secrets, fund raise on government property?
Продавали голоса в пользу избирательной кампании, раскрывали государственные секреты, брали деньги для инвестиций из собственности государства?
We reveal Jack's high school sweetheart, Nancy Donovan, in bed next to him.
Мы видим, что в постели рядом с Джеком - его школьная любовь Нэнси Донован.
Maybe he was gonna reveal something that got him murdered.
Может, он собирался раскрыть что-то, за что его убили?
And in them they have, like, their secret baggage and they reveal it.
И в них спрятан их тайный багаж, о котором они рассказывают.
But he chooses not to reveal them on his show.
Но его выбор - не освещать это в своем шоу.
Yes. They said it was against company policy to reveal information about their employees'whereabouts for their own safety.
Да, они сказали, что политика компании не позволяет разглашать сведения о работниках, ради их собственной безопасности.
I asked you to reveal something about yourself.
Я попросила вас рассказать о себе.
He might want to have Maxine killed before she can reveal his true identity in the paper.
Он, возможно, захочет убить Максин перед тем как она раскроет его истинную личность в газете.
If we are lucky the chloric gas will reveal the ink in Audrey's note.
Если нам повезёт хлористый газ проявит чернила в записке Одри.
Leaving nothing to reveal the hidden...
Не оставляя ничего...
Your Honor, the plaintiff knows that we will never reveal the algorithm.
Ваша честь, истцу известно, что мы никогда не раскроем алгоритм.
You're reluctant to reveal the Chumhum algorithm to the court.
Вы отказываетесь предоставить алгоритм Чамхам суду.
To compel their release is the same as compelling a newspaper to reveal its sources.
Принуждать к их разглашению то же, что и принуждать газету раскрыть ее источники.
That's the climactic moment where the rich people reveal their twisted game to all their wealthy friends, and everybody has a good laugh.
Кульминационный момент, когда эти богачи раскроют свою извращённую игру своим состоятельным друзьям и все хорошенько посмеются.
Whenever I watch those crime shows, I always know who the criminal is before they reveal it.
Всякий раз, когда я смотрю эти криминальные фильмы, я всегда знаю, кто преступник до того, как его разоблачат.
Look, just ask the right questions, and the answer will reveal itself.
Видишь, только задай правильный вопрос, и ответ сам найдется.
And so I thought she'd reveal her true boring nature and start writing travelogues or something, but no...
Я думала, она обличит свою скучную натуру и начнёт писать о поездках, но нет...
They allow the body to reveal a treasure trove of secrets even when the cause of death appears to be quite evident.
Они позволяют раскрыть тело как сокровищницу тайн даже если причина смерти представляется вполне очевидной.
- They can't reveal how they got the first.
- Они не могли объяснить свой первый источник.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]