Reward translate Russian
2,783 parallel translation
Then that is your reward, Mr Best.
- Тогда вот ваша награда, мистер Бест.
And what is my reward?
И что я получаю в награду?
You'd rather reward someone who is well spoken and disinterested, than someone who is a little rough around the edges but utterly committed.
Вам проще поощрить кого-то, кто хорошо говорит и не проявляет интереса, нежели того, кто неотёсан, но бесконечно предан.
Thought you would have taken the reward money and run.
А я думала, что уже забрали награду и сбежали.
Enjoy your reward.
Наслаждайся своей наградой
You deserve a reward.
Вы заслуживаете награды.
-... that I have neither given nor will give any person any gratuity, gift, fee, or reward in consideration of support for this office nor will give any person any gratuity, gift, fee, or reward in consideration of support for this office that I am duly qualified to hold office that I am duly qualified to hold office...
- Что я никому не давал и не собираюсь в будущем давать что-либо в благодарность за назначение на эту должность и не собираюсь в будущем давать что-либо в благодарность за назначение на эту должность. Что я имею квалификацию, соответствующую занимаемой должности...
The serious nature of the of fence has prompted the police to offer a reward of $ 900K for anyone with any information on such cases.
Это серьезное преступление, полиция предоставит денежное вознаграждение $ 900.000 за любую информацию по этим происшествиям.
How about the reward?
Как на счет моей награды?
You're being paid $ 80K a month. A disabled person like me makes a living on reward monies.
Ты будешь платить $ 80.000 в месяц такому инвалиду как я, который живет за счет денег с награды.
The reward money.
Денежное вознаграждение.
The reward money for the morgue murder will soon expire.
Деньги за раскрытое убийство в морге скоро заканчивается.
The reward money is gone.
Денежное вознаграждение - пропало.
Well, in case you're interested, there is a $ 10,000 reward.
Ну, если вам интересно, предложили награду в $ 10,000.
Another visit from the police and I will collect the reward myself.
Еще одно появление полиции, и награду за поимку получу я.
I'm gonna get the reward first!
Прийдется отобрать у вас награду!
I'm saying there ain't no reward!
Нет никакого вознаграждения!
You planning on using up all the reward?
Хочешь спустить все вознаграждение на "это"?
Hey, what about the reward?
Эй, а как же награда.
Their reward for their cruelty.
Награда за их жестокость.
Their reward is for undignified behavior.
Это их награда за недостойное поведение.
I never subscribed to the belief work should be its own reward.
Я никогда не разделял взглядов, что в любой работе есть своя награда.
The reward just guarantees he's going to hand him straight to the Earth Republic.
Награда обеспечит нам, что он сдаст его Земной Республике.
It sounds like someone taking a big risk for a big reward.
Звучит так, будто кто-то пошел на большой риск ради большой награды.
It's important to reward kindness.
А доброту важно вознаграждать.
You'll get your reward Friday.
В пятницу получишь награду.
That you'd be my reward for delivering the girls.
Что ты будешь моей наградой за то, что я приведу девчонок.
Police are looking for witnesses, and crimestoppers is offering a reward for any information that leads to an arrest...
Полиция разыскивает свидетелей и преступные пробки предлагают вознаграждение за любую информацию, которая поможет аресту...
You just, uh, write your name and number on the back of that, for the reward.
Напиши мне своё имя и номер здесь, на обороте, для вознаграждения.
Reward...
Вознаграждение...
No, but if I get a reward, I'll split it with you.
Нет, но если я получу вознаграждение, я поделюсь с тобой.
I wonder if they're offering a reward.
Мне вот интересно, а они награду предлагают?
And what is the reward they offer you for your sacrifices made?
- И какую же награду они предлагают вам за все принесённые вами жертвы?
THAT is your reward!
ВОТ ваша награда!
All those in favour of handing them in unharmed and receiving the £ 900 reward money, raise your hand.
Те, кто хочет оставить им жизнь, и получить за это девятьсот фунтов, поднимите руки.
Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.
And did you not reward him with a royal robe and a royal horse?
А ты не награждал его царской мантией и царским конём?
The experience of helping others is its own reward.
Опыт помощи другим - награда сама по себе.
Here's your reward.
Вот твоя награда.
Reward will surely find hands for this.
Ты, без сомнения, будешь вознаграждён за это.
Then perhaps you would bless them with additional coin, in reward for such divinity.
Может, добавишь монет в награду за это неземное чудо.
Knowing effort serves higher purpose is reward enough.
Знание, что трудишься на благо высшей цели, — достаточная награда.
And this is fucking reward!
И вот оно, грёбаное вознаграждение!
And let all slaves, upon road to Mother Rome know reward for turning hand against master.
Пусть все рабы вдоль дороги до самого Рима получат свою награду за то, что подняли руку на хозяев.
You deserve a reward after your excellent work.
Вы заслуживаете вознаграждение после блестящей работы.
You have been studying hard lately * * *, you deserve a reward.
Ты усердно училась в последнее время, ты заслуживаешь вознаграждения.
- If I do happen to find her you'll get your reward money.
— Я понимаю, но... — Если я найду ее, вы получите свое вознаграждение.
If I do happen to find her, you'll get your reward money.
Если я найду её, вы получите своё вознаграждение.
If you're still interested in that reward, I suggest you find a way to patch things up with her.
Если тебя еще интересует вознаграждение, то думаю, ты сможешь подлатать ваши отношения.
because they'd never find your body this card needs to be torn in half to activate the quest reward it's a rare rare a Gencon participation card from 98 there were only 500 of these ever printed just slide that back in your deck
Потому что потом твоё тело никто не найдёт Эту карту нужно порвать пополам, чтобы активировать награду за квест А она невероятно редкая
When you see that little look of appreciation, there's no greater reward.
Обнять.