Riot translate Russian
1,115 parallel translation
I wanna thank you for helping out during the weasel riot yesterday.
Я хотела поблагодарить тебя за помощь вчера при беспорядках из-за ласки.
Touring the riot scene.
Осматриваю место столкновений.
You mean a riot!
Вы хотите сказать - мятеж?
"Dear Selma... " your latest letter set off a riot... in the maximum-security wing of my heart. "
Дорогая Сельма, твое письмо вызвало восстание в самом безопасном отсеке моего сердца.
Puts this whole riot into perspective, doesn't it?
Все это восстание получает смысл, не так ли?
- Riot, riot, riot.
- Мятеж, мятеж, мятеж.
And that's when the riot squad was ordered in. We were singled out as the ringleaders.
А потом пригнали спецотряд.
[Gerry Narrating] After the riot, my father's health deteriorated badly.
После мятежа здоровье отца совсем ослабло.
[Gerry Narrating] Whether Barker was responsible or not... for bringin'in the riot squad, Joe never forgave him.
Был ли Баркер ответственен за появление спецотряда, или нет, Джо его так и не простил.
Riot in progress at- -
Вспыхнула драка...
If you need the riot rumour hotline, press 17.
Горячая линия о беспорядках, нажмите "17".
Start another riot.
За нарушение общественного порядка.
Looks more like a five-star riot than a simple throat-cutting.
Больше похоже на последствия мятежа, чем на простое убийство.
There's a riot going on here.
- Слушаю. - У нас здесь бунт начинается.
We got a riot going on here that's out of control.
Директор Маклавски, у нас тут бунт начинается. Выходит из-под контроля.
I'm told we're taking you right now live to Botongo Penitentiary... ... where Wayne Gale continues his interview in the middle of a riot.
Мне сообщили, что мы ведём прямой репортаж из тюрьмы "Патанга" Где Вейн Гейл продолжает интервью во время полномасштабного бунта.
Did you have anything to do with the riot?
Вы имели какое-нибудь отношение к бунту?
Get me a chopper and a fully-armed riot platoon.
Приготовьте мне вертолет. Мне нужен полностью оснащенный взвод по подавлению мятежа, готовый к вылету.
Guys, guys, we've got an L.A. - sized riot of thirsty men with no necks... screaming for brew.
Ребята, у нас толпа страждущих мужиков без шей взывающих к пиву.
If we arrest them, we could have a riot.
Если мы арестуем их, то можем спровоцировать восстание.
Remember that disturbance at the Dark Star where you broke up a riot?
Помнишь заварушку в Темной Звезде, где тебе пришлось прекратить бойню.
I'll charge you with inciting to riot.
Я осужу Вас за подстрекательство к беспорядкам.
- We've had a near riot. I need you.
- У нас новые беспорядки здесь, неподалеку.
- A riot?
- Беспорядки?
- That's a riot.
- Это подушка.
In half an hour you're gonna have a riot at every school in the city.
Через полчаса во всех школах города начнётся мятеж.
Last night, during the riot, I dashed behind a building :
Вчера, во время беспорядков, я бежал по одному двору :
Your bogus riot fucked it up!
А твои паршивые беспорядки мне все испортили!
A cop lost his handgun during the riot.
Один коп свой ствол потерял во время беспорядков.
Were you in the riot last night?
Вы участвовали в беспорядках прошлой ночью?
They're showing the riot!
- Показывают беспорядки!
Look, the riot.
Смотри, беспорядки.
A cop lost his gun in the riot.
Один коп потерял свою пушку во время беспорядков.
Officials now admit that a policeman lost his gun in the riot last night.
Официальные лица сейчас признаются, что один из полицейских потерял свой пистолет во время беспорядков прошлой ночью.
Riot cops are coming!
Копы для подавления бунта уже в пути!
Excuse me, it's a riot!
Пардон, это погром!
You run that on the news, by midnight you got the biggest riot ever. They'll see the smoke from Canada.
Если сообщить об этом в вечерних новостях, то к полуночи начнется самый большой бунт в истории.
We've got 200 heading for London, and the government's reading the riot act.
Они направились в Лондон и правительство вспомнило об акте о мятежах.
It's still not clear how this riot began, though there have been rumours of mounting tensions for weeks.
До сих пор неясно, как этот мятеж начался, хотя ходят слухи, что напряжение нарастало в течение нескольких недель.
The Governor assures me that if you let the hostages go, he'll reduce the charges against you to incitement to riot.
Губернатор заверил меня, что как только вы отпустите заложников, с вас снимут все обвинения, кроме подстрекательства к мятежу.
You know, I think these must be the best seats for the annual Hammersmith riot.
Знаешь, я думаю у нас лучшие места для просмотра ежегодного бунта в Хаммерсмит.
- I was being run over by the riot squad!
- На меня напала рота спецназа!
I can never offer one proposition but I face a howling riot of argument!
Я никогда не придерживаюсь только одного суждения но я сталкиваюсь с воющим бунтом аргументов!
No one phoned me, so that was my imagination running riot and you've no record of a patient of mine who died 24 hours ago.
Никто мне не звонил. Значит, у меня, наверное, слуховые галлюцинации. И у Вас нет записей по моему пациенту, который умер 24 часа назад.
Let's start a riot
Давайте начнём восстание
What if there'll be a riot?
А если будет дебош?
One evening a riot broke out.
И вот ночью вспыхнули беспорядки, там где графиня караулила на углу очередного клиента.
This is a riot!
Настоящий ритуал!
We got a riot going on in B wing.
У нас бунт в блоке "В".
We didn't have nothing to do with that riot.
Нет, мы не имели никакого отношения к бунту.
There is a citizen riot in progress.
В этом секторе идут гражданские беспорядки.