English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ R ] / Risen

Risen translate Russian

458 parallel translation
= Our country's war preparation status has risen to the third stage... =
Только в 1976 году уровень безопасности в нашей стране достигал этой уровня...
Because the woman I love is the sun who is risen up there.
кого я люблю - это ярко сияющее в небе солнце.
The people have risen.
Народ восстал!
I know that in one of the schools... the boys have risen up in the classroom... and enlisted in a mass.
Я знаю, что в одной из школ, мальчики воспрянули духом... и поголовно записались в добровольцы.
quite low... and... if I haven't risen very high, I've gone quite far!
Я не поднялся очень высоко, но я пошёл довольно далеко!
"Tomainia was down but today has risen."
Вчера Томения была повержена, но сегодня она поднимает голову. "
Promising these things, brutes have risen. But they lie!
Давая такие обещания, звери пришли к власти!
And what makes you think Jim has risen from the dead?
С чего вы решили, что Джим восстал из мертвых?
- The sun has risen.
-.. солнце уже взошло..
... the birds are chirping and the moon has risen.
.. птички щебечут.. .. и луна заходит..
Patient's cerebrospinal pressure has risen to 20 mm.
У пациента поднялось спинномозговое давление до 20 мм.
However, none of those risen have been seen. At least, not by anyone who still remains alive.
Однако, никто из пока ещё живущих так и не понял причины его гибели.
We have successfully risen three of the dead ones.
Мы успешно оживили 3-х мертвецов. Позвольте мне взглянуть на одного из них.
Even though you have risen three of the Earth dead,... the plan is far from successful,... and you Eros, must prove it an operational success before more time, energy, ships and your countrymen may be spent on it.
погибли трое наших солдат,.. выполнение плана далеко от совершенства. Задумайтесь, Ирос, сколько еще энергии, кораблей и жизней ваших сограждан понадобится для того, чтобы вы достигли полного успеха?
The sun hasn't risen yet.
Солнце еще не взошло.
Against these sick ambitions, some people have risen : the kingdom's noblemen. They want to reinstate the stability by bringing Carol of Angouleme on the throne. In order to preserve his power, Concini uses the most dreadful methods.
Амбициозная Леонора Галигаи, жена Кончини, надеется с помощью королевы-матери лишить власти молодого Людовика ХIII и объявить своего мужа королем Франции.
The next morning, my hope risen with the sun, I awoke in an excellent mood.
На следующее утро вышло солнце, надежды вновь проснулись в душе, и настроение у меня улучшилось.
No, it's sub judice. The bill-poster is out with his fishing-net, of course, so they're held up for evidence. Meanwhile the glazier has put the windows in at the castle, which has risen half a storey.
все еще судимся... так что свидетельские показания задерживаются... который вырос на полэтажа...
They've risen up in a gesture of solidarity
Они соединились в братском порыве!
Temperatures have risen by two degrees in the past six months.
За эти полгода мировая температура повысилась на один градус.
Pressure count seems to have risen again.
Датчик давления, кажется, поднимается снова.
The temperature has risen three degrees in the last half hour. 108.
Температура уже поднялась на три градуса. Сейчас уже 43 градуса.
Sarek's heartbeat has risen to 324.
Сердцебиение Сарека поднялось до 324.
Christ has risen.
Христос воскрес.
Has risen indeed.
Воистину воскрес.
What are you talking about? Christ has risen.
О чем ты?
I had risen above this decadent weakness, which still has you in its command, by the way, captain.
Теперь я выше этих декадентских слабостей, которым вы все еще подвержены, капитан,
'A small-time hood and petty bank robber'who had risen to national prominence for his part in the Urschel kidnapping.
Мелкий мошенник и грабитель банков, который все больше приобретал известность. На этот раз он попался на похищении.
" Proud men have risen up against me, and men of violence seek my life...
" Поднялись надменные и жестокие ищут убить меня...
Yes, the temperature has risen quite considerably.
Да, температура сильно поднялась.
Still, you must admit, prices have risen considerably since last year.
Однако вы должны со мной согласиться, что цены заметно изменились с прошлого года.
" Risen from an abyss In the day and in my dreams.
" на яву или во сне.
Risen in here without ever knowing anybody.
Выросла в полном одиночестве.
On completion of the surveys ministerial... commissioned by the government, reveal that the preference index... to law enforcement in these 5 hours... has risen to the level Sandokan.
- Я, ваше превосходительство! Молниеносное министерское расследование установило, что престиж сил правопорядка за последние пять часов повысился до уровня Сандокана.
Go bring the man risen from the dead!
Ступай, приведи мне восставшего из гроба мертвеца!
He might well be risen from the dead. That is none of my business.
Быть может, он восстал... не наше дело!
I don't care that he is risen from the dead!
Мне наплевать, что Он воскрес из мёртвых!
Desolate because his greatness was taken from him and he was cast down. But he has risen, Mark.
Его отвергли, но он восстал во мне.
He is risen.
Он воскрес.
The Lord is risen indeed.
Господь истинно воскрес.
- The Russian people have risen!
- Народ российский на дыбки поднялся.
Our Lady delights in the risen saviour
Матерь Божья ликует, что Спаситель наш родился
He has risen in glory from the grave
Из гроба восставшему.
Sing hymns to the risen Lord
Пойте хвалу Господу воскресшему,
Grain prices closed, having risen most of the session in reaction to positive export news.
Цены на зерно установились, сильно поднявшись за последнюю сессию как полагают специалисты, это реакция на повышение объемов экспорта.
The moon has risen.
Луна взошла.
I have too risen from the ranks of the people and I have been reared with your suffering.
И я, который также вышел из нашей народной земли, и вскормлен на тех же тяготах и страданиях, торжественно заявляю вам :
The star has risen.
Звезды воссияли.
Completed returns show that the standard of living... has risen by no less than 20 percent over the last year.
Полные возвраты показывают, что уровень жизни... улучшился более, чем на 20 % за последний год.
We have risen two so far.
Пока мы успешно оживили двоих.
I have too risen from the ranks of the people and reared with your suffering so I most solemnly declare that our party will undertake drastic measures so that we can overcome the desperate situation you are in and finally end your suffering.
Браво! И я, который вышел из народных низов, и вскормлен на тех же тяготах и страданиях, самым ответственным образом заявляю вам : самым ответственным образом заявляю вам :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]