English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ R ] / Routine

Routine translate Russian

2,765 parallel translation
Well, if you have any more "routine questions," you come to me.
Если у тебя ещё остались "рутинные вопросы", приходи ко мне.
So the primary screening is done at the kiosks. Mostly routine.
В общем первичный досмотр проходит через сканеры.
Some comic on Carson was breaking everybody up with this routine about the war.
Один юморист на шоу Карсона всех смешил своим номером о войне.
It was routine.
Обыкновенная рутина.
It was meant to be routine.
Все должно было пройти без сучка и задоринки.
Any newspaper report which may cause embarrassment to His Majesty is always referred first and as a matter of routine to the Home Office.
- Любая новость, которая может расстроить Его Величество сначала тщательно проверяется департаментом внутренних дел.
He, uh, did it up with this whole nursemaid routine, huh?
Наверное, надоело, что все над тобой как няньки?
Like the cloak and paddle routine?
Как плащ и рутинное весло?
Daily routine, I open and close the station, answer phones, take notes, organise schedules.
Ежедневная рутина, я открываю и закрываю студию, отвечаю на звонки, делаю заметки, составляю графики.
They're all part of my workout routine.
Они часть моих упражнений.
Philip Davis, susie Ellis and Virginia prazar doing a routine from pippin.
Филипп Дэвис, Сюзи Эллис и Вирджиния Презар и отрывок из "Пиппин" в их исполнении.
Routine is man's saviour, Fred.
Режим спасает человека, Фред.
I just have to do your routine checks for the final time.
Я должна провести осмотр перед выпиской.
I'm sorry, sir, but Sister asked me to do Mr Solomon's routine checks.
Простите, сэр, сестра попросила осмотреть мистера Соломона.
I need to carry out some routine tests.
Надо сделать анализы.
When you've had a sit down and a chance to collect yourself, we can go through the usual routine investigations.
Вы присядете, возьмёте себя в руки, и потом мы сможем выяснить остальные вопросы.
But I've had all the routine investigations I need!
Я уже выяснила всё, что хотела.
The routine.
Заведенный порядок.
OK, Daniel, this is difficult. But because you found your dad and at the moment you're the last person we know of who spoke to him, we're obliged - and this is purely a matter of routine - we're obliged to eliminate you from our enquiries.
Но поскольку вы нашли своего отца и на данный момент, вы последний, кто нам известен, говорил с ним, мы обязаны - и это стандартная процедура - мы обязаны исключить вас из нашего расследования.
And as Sergeant Scott explained, often it's a matter of routine procedure.
А как бы это выглядело, если бы я не согласился? Сержант Скотт объяснила вам, что обычно это рутинная процедура.
In other departments, all they do is routine care and injections, they don't even have time to speak to patients.
Коллеги занимаются лечением, делают уколы. У них нет времени поговорить с больными.
Yeah. No, this is part of my stand-up routine.
Ага, я ведь всегда так шучу.
Routine light switch check.
Плановая проверка выключателя.
Sorry, routine light switch check.
Извините. Плановая проверка выключателей.
Just that he was killed on the Pakistani border during a routine security sweep.
Только лишь то, что он был убит на Пакистанской границе во время обычной облавы.
It was a familiar routine : Waiting for the crew to light up the night sky so you could see something in the background.
Привычный распорядок : команда пытается чуть подсветить задний фон.
It's all routine.
Это рутина.
Just going through my normal routine, trying to get a light workout in, hit some balls against the ball machine.
Просто увеличил свою обычную нагрузку пытался устроить легкую тренировку, побить немного мячи, подающиеся теннисной пушкой..
So anybody in the tennis world would understand that's... that's part of her routine?
И кто-нибудь в мире тенниса мог бы понять - что это часть тренироки?
Because I can't handle this whole crazy, new, hold-everything - inside routine, okay?
Потому что я не могу справится с этим полным безумием, новой программой "держим все в себе", ясно?
Well, it's possible the unsub abducted Pamela on one of her routine walks.
Субъект мог похитить Памелу во время ее прогулки.
I'll be sending someone to take a statement from you both as a matter of routine.
Я пришлю кого-нибудь взять показания у вас обоих, таков порядок.
Fairly routine for each Marine- - all logged in following training sessions this past month.
Обычный порядок для каждого морпеха - все записи соответствуют учебным занятиям прошлого месяца.
Just routine, for them, at least.
- Обычное дело, милая. По крайней мере, для них.
Unfortunately, the men guarding it won't leave it for something as routine as a bomb threat.
К сожалению, охранники не покинут его из-за какой-нибудь угрозы взрыва.
The closest thing he has to a routine is a weekly visit to a dry cleaner.
Ближайшее его дело это еженедельное посещение химчистки
Nah, I knew the routine from working there.
Я знал, как там всё заведено.
I'll talk to the manager for details on his routine.
Я поговорю с управляющим о его обычном режиме.
- Nada. My, uh, "one of you in this room is a murderer" routine needs a little work.
Моя идея "Один из вас убийца"
I've just had it with the whole "big brother ruling over the roost" routine.
С меня достаточно этого ежедневного "старший брат — всему голова".
Those dancers, they had clearly practiced that routine for many weeks before I arrived, and I just spent $ 800 on a stupid grandpa suit.
До моего появления те танцоры неделями репетировали, к тому же, я спустила 800 баксов на дурацкий дедушкин костюм.
When his father didn't return, either, Buster stuck to his daily routine.
Когда отец тоже не вернулся, Бастер вернулся к прежним обязанностям.
Yes, I know the mandatory routine.
Да, я знаю, как здесь все устроено :
But after three months, I went back to the hospital just for a routine check-up and the doctors told me that the tumour had returned.
Но через три месяца я снова появилась в больнице для формального осмотра, и врачи мне сказали, что опухоль снова появилась.
Stands to reason Howard Ennis would have varied his routine because he needed cash to get out of town.
Похоже, причина того, что Говард Эннис поменял схему в том, что для выезда из города нужны деньги.
Part of the routine.
Входит в атаку.
I have to sing and there's a little routine.
Я должна петь, но есть некоторые детали
The Mclean police are gonna want to swing by. Just to ask you a few routine questions, take a look inside the van.
Полиция округа Маклин хочет проверить вас, просто зададут несколько обычных вопросов, осмотрят фургон вгутри.
Please tell me that you spoke to her and she's not gonna humiliate us all with a burlesque routine.
Пожалуйста, скажи мне, что ты поговорила с ней, и она не собирается унизить нас перед всеми своим представлением.
Routine light switch check.
Извините.
Yeah, this equipment is more for beginners, people who don't already have an established routine.
Осторожней. Может обиду на Вогель будет скрыть сложнее.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]