English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ R ] / Rumours

Rumours translate Russian

568 parallel translation
There are rumours that the Ziggurat is actually a military facility.
Ходят слухи, что "Зиггурат" на самом деле военный завод.
You've heard the rumours, haven't you?
Вы ведь знаете эти слухи?
'Course I coulda come barging'in here with all sorts of remarks... like, uh... couple of rumours I just heard about you.
Я, конечно, слышал о вас кое-что, тут много чего говорят.
Oh, I'd heard vague rumours, but I never pay attention to that sort of thing.
До меня дошли слухи, но я никогда не обращаю внимание на подобные вещи.
Rumours suggest her condition may be serious, causing alarm and anxiety among the people in her country.
Ходят упорные слухи о том, что её состояние вызывает опасения. Правительство и подданные её страны волнуются.
There's a lot of other rumours. About a shindig down by the river, and the arrest of eight secret service men from a certain country.
Да уж, слухи слухами, но мне известно о драке на Сант Анджело и об аресте восьми секретных агентов Её королевства.
We can either confirm or deny certain rumours.
Мы можем подтвердить некие слухи или положить им конец.
According to the papers, you seem to believe the rumours. No.
Судя по газетным публикациям, вы верите в эти слухи, профессор.
If we've gained nothing else, we can at least give the lie to those rumours and make the newspapers retract their exaggerations.
Выбора нет. Да, мы ничего не добились, но хоть докажем, что слухи лживы, и заставим газетчиков отречься от своих красочных домыслов.
You know how quickly rumours can spread in business
Ты знаешь, как быстро распространяются слухи в нашем деле.
"Please believe none of the rumours and lies... "... that you have no doubt heard about me
"Пожалуйста не верь никаким слухам которые ты услышишь обо мне."
Your rival, Isan, is spreading malicious rumours concerning this matter
Твой соперник, Исан, распространяет злые сплетни.
I am fully aware of the rumours that began with an air crash ten days ago off the coast of Sicily.
Я полностью в курсе тех слухов, которые начались после крушения корабля у берегов Сицилии десять дней назад.
I like to practise nudism, but my husband feared the rumours.
Мне нравился нудизм, а мой муж боялся подхватить насморк.
Not to mention the rumours he spread.
Неудобно говорить, какие слухи он распускал.
Even if we'd try to consign it to oblivion, we couldn't prevent rumours.
Даже, если мы попытаемся все забыть, слухов не избежать.
Could be it, rumours, they're always flying around for no reason.
Сплетни. Их иногда распускают без всяких оснований. - Сплетни?
- Rumours...
- У меня на службе.
What kind of rumours? You mean in my case?
Обо мне, в том-то и дело, что я представления не имею.
Nuttheccio's dealings with the cops aren't just rumours, like Silien
Между тем, что болтают о Сильяне и теми связями, что у Нутэччо с легавыми, есть определённая разница.
Well, there were rumours. Of course I denied it fiercely.
Ходили слухи, но я отрицал всё, конечно.
You don't know the rumours that flew around about that girl's death.
Вы не слышали слухов, которые ходят здесь, о смерти этой девушки.
What rumours?
Что за слухи
- It's a scandal. I would like to deny the allegations made by an infamous journalist who's spreading false rumours.
Это скандал, это скандал, я просто не могу подобрать приличного слова, которым можно назвать то, чем занимается этот журналист, этот писака.
Stories, wild rumours. They believed in those days.
Истории, дикие слухи, в которые люди верили в те дни...
I've heard rumours.
До меня доходили слухи.
There are rumours of certain strange signals on subspace channels.
Ходят слухи о каких-то странных сигналах на подпространственных каналах.
Unscientific rumours only. More like space legends.
Только ненаучные слухи, больше похожие на космические легенды.
That's not what the rumours indicate.
Совсем другие ходят слухи.
- Some rumours about you.
Кое-какие слухи о тебе.
Owing to widespread rumours concerning an unidentified flying object hovering above this planet General Carrington, head of Space security, himself an ex-astronaut and Mars probe veteran, is about to speak to you on a matter of tremendous importance...
Повсеместно распространяются слухи о неизвестном летающем объекте, находящимся над нашей планетой генерал Каррингтон, глава космической безопасности, сам бывший астронавт, и ветеран исследований Марса. расскажет нам о вопросах огромного значения...
There's some rumours in town.
- Да так, слухи по местечку ходят.
We thought, since you knew him so well, maybe he told you what is true and what is not. Rumours?
Мы подумали, что коль уж ты с ним хорошо знаком... может, он шепнул тебе, что правда, а что - нет.
I'm sure there are rumours about my mother and Pierre Maury
Умоляю вас провести расследование, чтобы убедиться в этом.
There must be some rumours and it's catastrophic
Вокруг этого будут много судачить. - Это просто катастрофа!
But if we do nothing and rumours spread there will be a general uproar.
С другой стороны, если мы ничего не предпримем, то начнутся кривотолки и всеобщее возмущение. Нам это ни к чему.
Have you heard the rumours?
Ты слышала новость?
What rumours?
Какую?
There have been rumours recently that the Thals were developing robots.
Недавно были слухи, что Талы усовершенствовали роботов.
Now there are all the rumours of this aspect on Internet what matter?
Их ожидает сюрприз. Если они начнут гонку, мы конфискуем их машины. Да, сэр?
Of course, I've heard rumours that he chased a child with a scythe.
Конечно, прошли слухи, что он преследовал ребенка с косой.
And all these rumours...
И все эти сплетни...
Thousands of civilian refugees are fleeing the area spurred by rumours that the overturned tanker cars at Walkashi Needles Junction were filled to capacity with nerve gas.
Tысячи гражданских беженцев покидают территорию подгоняемые слухами, что перевернутые танкеры на станции Уолкаши-Нидлз бьли полнь нервно-паралитическим газом.
Mustn't start inventing rumours.
- Не нужно распространять слухи.
- Well... the whole county's buzzing with rumours about, um... a vagrant minstrel masquerading as a vet.
- Ну... вся округа гудит о том, что, хм... один бродячий менестрель наряжается в ветеринара.
So much for rumours that you can only buy it with coupons.
И не говорите мне, что его наливают по талонам.
According to the rumours.
Ходят такие слухи.
- Rumours are always exaggerated.
Слухи всегда преувеличены.
I pity our village if, as mayor, you allow yourself to be guided by rumours.
Я не завидую нашей деревне, если вы, будучи мэром, позволите себе руководствоваться слухами.
'Rumours are spreading faster than fact'about the discovery of a manned vehicle'soon to be brought aboard the Galactica.
ои жглес енапкымомтаи пио цягцояа апо та пяацлатийа цецомота светийа ле тгм амайакуьг емос епамдяылемоу овглатос поу цягцояа ха летажеяхеи сто цйакайтийа.
What rumours?
Слухи? Что за слухи?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]