English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ R ] / Rushed

Rushed translate Russian

943 parallel translation
Instead of counting him out, the referee picked him up and rushed him out of the ring to save him from mob violence.
Вместо счета, рефери взял его на руки и бросился вон с ринга, чтобы спастись от насилия со стороны толпы зрителей.
No wonder, darling, the way you rushed dressing.
Не удивительно, дорогая, что ты так торопилась одеться.
He rushed to me and found me standing near Robert with a gun in my hand.
Он подбежал и увидел меня с пистолетом в руке рядом с телом Роберта.
Before we could speak to her, she rushed past us.
Мы не успели с ней заговорить, она пробежала мимо нас.
There. - I really would have remembered if I hadn't been rushed all day.
Конечно, я не забыл бы, если бы не носился так весь день.
The following deputies were rushed to the hospital.
- Есть пострадавшие от взрыва.
- He just rushed in... punched me in the jaw, and rushed out.
- Нет. Прибежал, врезал мне и исчез.
I don't like being rushed.
Мне не нравится, что меня грабят.
I am rushed off my feet from weariness preparing for the King's ball, but you are just dancing.
Я с ног сбилась от усталости, собираясь на королевский бал. А ты танцуешь!
Your wife rushed out at 4 : 00...
В 4 часа мадам убежала. Знаю, знаю.
- When you rushed out early Christmas...
- Как ты убежала этим утром...
She quarreled with him there one day, broke a glass... then rushed out to telephone Mrs. Randolph.
Она там с ним однажды поссорилась, разбила стакан, потом выбежала звонить миссис Рэндольф.
Now do you mind telling me just why you rushed down to Los Angeles?
Может, теперь расскажешь мне, зачем ты умчался в Лос-Анджелес?
I'm sorry. I just feel so rushed.
Простите.
But let me add I also know what I don't want, and I don't want to be rushed.
Но позвольте добавить. Я знаю, чего я не хочу. А не хочу я поспешности.
"The man who rushed here at the first cry for help" "to direct the rescue operation."
"Человек, примчавшийся на первый же призыв о помощи'чтобы возглавить спасательную операцию".
I needn't have rushed over.
Как глупо с моей стороны!
How stupid of me! I needn't have rushed over.
Я хочу видеть г-на Каяму.
On our wedding night, as soon as we came in here... he snatched off one of my slippers... and rushed about the place smashing the light bulbs with it.
В первую брачную ночь, как только мы приехали сюда, он схватил мои туфли и перебил все лампочки.
LAST EVENING HE RUSHED OUT WITHOUT EVEN A HAT OR A COAT BEFORE I COULD STOP HIM.
Прошлым вечером он умчался даже не одевшись, прежде чем я смогла остановить его.
- I don't like to be rushed.
Не люблю, когда мне за рулем мешают.
Quickly, Cinderella rushed from the ballroom and the magic coach galloped home.
В смятении, Золушка выбежала из бального зала, и волшебная карета понеслась домой
"He rushed over to it, and what do you think it was?"
Он подбежал, и что, как ты думаешь, он увидел?
That's why I rushed over.
Именно поэтому я и примчалась.
He rushed right over.
Он тотчас же приехал.
They rushed upon us.
Они на нас накинулись.
Well, we're rather rushed this morning.
Ну, у нас сегодня много работы, но...
I rushed over as soon as I got your message.
- Я примчался, как только получил сообщение.
They chose a telga 2 horses, they seemed very rushed.
Они взяли телегу на две лошади ; они, мне показалось, очень спешили.
The poor fellow, the blood rushed out of his face... and I thought he'd keel over in the horse trough.
Бедняга, кровь прилила к его лицу... а я решил, что он рухнет в конскую кормушку.
Thinking she was in grave danger, I rushed to protect her. That's all.
Я испугался за нее и бросился к ней на помощь.
He was rushed to the hospital, and was released today
Его отправили в больницу и выписали только сегодня.
At that moment he gave Agnes the tickets but when she saw that the tickets were 3rd class she threw them in his face and rushed out for a cab.
В эту минуту он передовал Агнес билеты. Когда она увидела, что он купил билеты третьего класса, то швырнула их ему в лицо, села к извозчику и уехала!
But we rushed all the way here...
Но мы же столько ехали сюда...
I rushed.
Я быстро доехал.
A man just rushed in.
Кто-то поспешил к Коменданту.
If the court made a rushed job of your case, it's thanks to him.
Если следствие и вели спустя рукава, то именно благодаря ему.
Salignari took a call, then rushed to ask the Chief for four men
За час до убийства кто-то позвонил Салиньяри. Потом он примчался сюда запыхавшийся и стал просить шефа дать ему четырех инспекторов. У шефа кто-то был в кабинете, он не стал требовать от него объяснений.
All of a sudden! A half-formed though of joy, of hope, rushed to my mind.
¬ незапно € ощутил, что в мозгу моем вдруг мелькнул обрывок мысли, окрашенной радостью, надеждой.
The walls rushed back!
— тены отступили!
- They rushed me, I couldn't even...
Но их было трое. - Они набросились на меня, я даже...
Two fools rushed over there somewhere.
Два дурака куда-то помчались.
But that day, I don't know what happened. Sensing that Biresh was in danger, I rushed headlong into the crowd.
Но в этот день, не знаю как это произошло, видя, что Биреш в опасности, я ринулся в толпу.
You rushed us down ten minutes early.
Вы притащили нас сюда на 10 минут раньше.
We rushed right over as soon as we heard, Captain.
Мы кинулись к вам сразу, как узнали, капитан Бидль.
The country's leading medical authorities and a team of courageous nurses have been rushed here.
Ведущие умы медицины и команда отважных медсестер были направлены сюда.
And truly joyous, Towards tomorrow we rushed,
И по-настоящему были радостными... И помчались в завтра.
We would have prepared a hearty home cooked meal but given the time, it would have been rushed.
Мы приготовили бы что-нибудь поесть... Но учитывая время, которое оставалось, нам нужно было поспешить.
GRACE : There was a man. He rushed right by me.
Она лежит на полу.
Not even if Mr Murdoch rushed you down in his Stanley steamer. - But it's only...
Но сейчас только...
It looked bad. Jean-Louis Duroc was rushed to the racetrack operating room.
Сразу после аварии Дюрок был доставлен в операционную, где он сейчас и находится.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]