English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ R ] / Ruthless

Ruthless translate Russian

821 parallel translation
- Clever and ruthless. - Who is he?
- Умен и безжалостен.
Attacked without a word of warning by a ruthless conqueror.
Безжалостный завоеватель атаковал её без предупреждения.
Vivian is spoiled, exacting smart and ruthless.
Вивиан — капризная, придирчивая, умная и жестокая.
Oh, yes, yes. In emergencies I can be absolutely ruthless.
Ах, да : в тяжелых случаях я могу быть совершенно безжалостен.
Each one is a ruthless maniac.
Каждый - безжалостный маньяк.
For 34 years, he's ruled with the hand of a ruthless tyrant. "
Более 34 лет он нами правил, безжалостный тиран.
He has always been ruthless.
Он всегда был жестоким.
That's too ruthless.
Это слишком безжалостно.
They're ruthless.
В них нет жалости.
This movie shows a violent and ruthless environment, unknown until now.
Этот фильм показывает насилие и жестокость среды пока малоизвестной.
She was beautiful, she had brains... she was ruthless, and she never used the same poison twice, either.
Она была красива, умна... И вместе с тем беспощадна, она никогда не использовала один и тот же яд дважды.
When my father died... some ruthless relatives robbed my mother... of what little property she had, leaving us very poor.
И когда отец умер, родственники наложили руку на этот несчастный кусок земли, который достался моей матери.
Yuri is ruthless.
Юри не столь щепетильна.
I know he's ruthless and won't want to share.
Я знаю, что у него нет жалости, нет желания делиться.
Too ruthless
- Хороший бросок, но без души.
That was not ruthless enough
- Это уж слишком с душой.
You're rather a ruthless character, Captain Mallory.
Вы довольно беспощадный человек, капитан Мэллори.
Thanks to the shogunate's ruthless policy of wiping out the provincial lords, countless samurai lost their masters and were cast out to wander the depths of hell.
Безжалостная политика сёгуната по ликвидации провинциальных кланов разрушает жизни многочисленных самураев, обречённых на скитания в пучинах ада.
That the Church is the ruthless heart of the State. "
Что Церковь - беспощадное сердце государства. "
Ganor is ruthless.
Ганор безжалостен.
They were but few - ruthless, reckless men Who obeyed his cruel commands.
Лишь людьми - которые став безжалостными и безрассудными подчинялись его жестоким приказам.
He's utterly ruthless.
Он абсолютно бессердечный.
This is a ruthless city, Karuna.
Это безжалостный город, Каруна.
That you did bring about the death of your husband in a most cold-blooded and ruthless manner.
Вас я обвиняю в убийстве вашего мужа... Которое вы совершили холоднокровно и цинично.
Ruthless, hard, efficient!
Безжалостная, жесткая, знает свое дело!
But he was certainly among the most ruthless.
Но он точно был среди самых безжалостных.
Arrogant, ruthless, no sense of guilt or shame or anything.
А какая самоуверенность, ни чувства ни ловкости, стыда, вины - ничего.
Hard and ruthless?
Черствый и безжалостный?
Because today I will be ruthless.
А потому что сегодня я буду безжалостен.
Almost ruthless.
Почти безжалостна.
Originally settled by our people and now a ruthless enemy.
Раньше там жил наш народ, а теперь мы враги.
The cat is the most ruthless, most terrifying of animals.
Кошка - самое жестокое и наводящее ужас животное.
Gentlemen, this romanticism about a ruthless dictator is...
Господа, это воспевание жестокого диктатора- -
They're ruthless killers and they'll stop at nothing.
Они - безжалостные убийцы, и они не остановятся ни перед чем.
How ruthless are those people.
Какие эти люди жестокие!
They're ruthless inhuman killers!
Они - безжалостные жестокие убийцы!
He was good-natured and ruthless at the same time.
Он был хорошим парнем, и в то же время очень грубым.
Unfortunately, my will is not ruthless like that of a tyrant.
К сожалению, моя воля не выкована из железа.
Well, I thought I'd offer you some sort of alternative a ruthless investigation by the Brigadier... or a few quiet words with me, and your name kept out of things.
Ну, я решил предложить вам выбор между безжалостным расследованием Бригадира... и тихим разговором со мной, тогда выше имя останется в тайне.
"The moon will be red as blood... and the undead will step from the dark... Looking for victims, ruthless and cruel."
Луна будет красной как кровь, и немёртвые выйдут из тьмы в поисках жертв, жестокие и беспощадные.
Tough, ruthless, as you might expect, being Han's bodyguard.
Сильный, безжалостный, как и подобает телохранителю.
Very few people can be totally ruthless.
Не все способны на жестокость.
"He walks towards her, his look, wild and ruthless"
"Он идёт к ней, с диким, беспощадным выражением на лице."
He's absolutely ruthless.
Он совершенно безжалостный.
You ruthless murderers
Ты безжалостный убийца.
That's a bit ruthless, isn't it?
Немного жестоко, вам не кажется?
They are utterly ruthless, total machine creatures.
Это совершенно безжалостные, полностью механические существа.
I was ruthless.
Я стал безжалостным.
Don't think your tears restrain my desire ; they make me more ruthless
Не думайте, что ваши слезы ограничат мои желания, напротив они делают меня безжалостным
A ruthless devouring army.
Безжалостная армия поглощения.
Let us now show that whilst we were ruthless in war, we are generous in victory. No.
Нет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]