English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Tactics

Tactics translate Russian

737 parallel translation
It will in its teaching... and was ultimately in its organization hard as steel... malleable in its tactics and adaptable in its entirety :
Она будет его обучать... и в конечном счете в своей организации станет твердой как сталь... тягучей в своей тактике и легко приспосабливаемой в своей целостности.
A mistake in your tactics that I don't understand.
Ошибка в тактике, я имел в виду.
Your tactics are useless.
Ваша тактика бесполезна.
Using clever tricks and tactics, I stole their treasure away.
Используя умные уловки и тактику, я украл их драгоценность.
"... has been guilty of indefensible crueltyto the aforesaid Private Prewitt. "As mentioned, this included instigationof wholly unauthorised tactics... "... to force the soldierto join the interregiment boxing team. "
Было установлено, что к нему применялись недопустимые методы с тем, чтобы принудить его вступить в местную команду боксеров "
Tactics? There wasn't.
сейчас мы готовимся к боевым действиям
This time, the larva changed tactics for a short period and that created the outbreak of murders. But Why did it do that?
В данном случае, полагаю, что экологическая катастрофа создала благоприятные условия для появления на свет личинок.
You know their tactics.
Вы же знаете их методы.
It was in regard to tactics, so I naturally can't explain it.
Это связанно с тактикой, я не могу объяснить это.
But they have some tactics we oughta study.
Но она имеет хорошую подготовку.
This is a matter of vital tactics.
Совесть не позволяет.
In this case, military training, tactics.
В данном случае - военная подготовка, тактика.
Why do I need tactics?
Зачем мне тактика?
If we examine the tactics, we find that it doesn't fit the old established style of the Hanada Gang.
Если мы изучим тактику, то поймём, что... она не соответствует старому доброму стилю банды Ханады.
But, uh - Now, uh, our present tactics are useless.
Получается, что используемая нами сейчас тактика, бесполезна.
So, a change of tactics.
Таким образом, тактика была изменена.
I am good and kind, but I don ´ t let you to talk to me... that way, with the Puglisi ´ s poisonous tactics.
Я хорошая и добрая, но я не позволю говорить со мной этим ядовитым пулизским тоном.
Sorry to use these cloak-and-dagger tactics to get you here.
Извини, что пришлось прибегнуть к шпионской тактике, чтобы заполучить тебя сюда.
And their tactics too.
А ещё постарайся узнать их тактику.
He surely has tactics that you cannot fathom.
Он придерживается тактики вам пока непонятной.
- It is now 11 : 00. Counselor Desgrez'delaying tactics have gone on long enough. It is time, I think, to...
Мне кажется, что словесные упражнения метра Дегре продолжались достаточно, и я думаю, что уже пора...
I told you strong-arm tactics wouldn't work.
Я говорю тебе - силовая тактика не сработает.
It's a dangerous enemy that works in the open and underground, using tried-and-true revolutionary methods as well as original tactics.
Враг опасен, он действует и открыто, и подпольно, применяя испытанные революционные методы, а также собственную тактику.
You wanted to threaten me with Chinese tactics, huh?
Вы хотели испугать меня китайской тактикой, ха?
You're discussing tactics.
Вы обсуждаете тактику.
I don't want to get a confession or a testimony by strong-arm tactics.
Я не люблю добиваться признаний или свидетельств путём нажима. Да ну?
I've had enough of your butcher tactics.
Мне надоели ваши кровавые бойни.
Their tactics are quite clear now, Mr. Spock.
Да, их тактика ясна, м-р Спок.
Tactics, deployment of weapons, all indicate an immense sophistication in computer control.
Тактика, развертывание орудий, все это говорит о высоком уровне компьютерного управления.
The English have changed tactics.
Аигличане изменили тактику боя.
All evasion tactics carried out as ordered.
Вся тактика уклонения выполнена как приказано.
Hoods use new tactics since the open-air market moved.
У преступников появились новые повадки.
These tactics we have practiced often enough these past six months now let us put them to the test.
Мы используем ту тактику, что изучали полгода. ... Проверим её.
Now watch what tactics I use.
Теперь смотри, какую тактику я использую.
Delaying tactics, Brigadier.
Тактика проволочек, Бригадир.
Other of his tactics are even more amazing.
В другой раз его тактика была еще более удивительной.
The Times'report smells of the familiar smear tactics... of McCarthyism.
Статья в "Таймс" носит знакомый запах маккартистской тактики.
.. according to the tactics established by our colleague Falloppa.
За стратегию и тактику отвечает коллега Фалоппа.
It's time for a change of tactics.
Пора менять тактику.
But first the laws of tactics require artillery preparation.
Но сначала по законам тактики проведем артиллерийскую подготовку.
It's a question of tactics.
Я не говорю о доверии. Но тактика...
Now, no delaying tactics.
Хватит заговаривать мне зубы.
Judging by the look of you, a change of tactics is what you need.
Достаточно посмотреть на вас, и мысль о необходимости смены тактики, становится очевидной.
No exchange of ideas or tactics
Нет обмена идеями.
- Gestapo tactics.
- тактика Гестапо.
he doubled the stake and won again, till at last, by pursuing the same tactics, he won back more than he had lost...
загнул пароли, пароли-пе, - отыгрался и остался ещё в выигрыше...
Hit hard if you have the opportunity lf you are tired, try the guerrilla warfare tactics lf you win points I'll get paid too you know!
Если есть возможность бей его сильнее. Если ты устал попробуй тактику партизанов : бей - одходи. Если ты победишь я поделюсь с тобой выигрышем.
Damn it, why don't you use guerrilla warfare tactics
Что за черт, почему ты не используешь партизанскую тактику.
Your scare tactics don't work anymore.
Не больно-то напугаешь, другие времена настали.
And I cannot protest too strongly against such tactics.
Подобная тактика не выдерживает критики!
Police state tactics simply won't work, sir.
Ваша полицейская тактика просто не сработает.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]