Take a look in the mirror translate Russian
56 parallel translation
Take a look in the mirror.
Взгляни в зеркало.
That's fine... but first, take a look in the mirror.
Хорошая мечта, но посмотри сначала на себя в зеркало.
Take a look in the mirror, see what your eyes look like!
Посмотри на себя в зеркало, посмотри на свои глаза!
You two ought to take a look in the mirror some time.
Вам обоим надо, как-нибудь, посмотреть на себя в зеркало.
- Take a look in the mirror, Michelle.
- Взгляните в зеркало, Мишель.
Take a look in the mirror, pal!
Ты посмотри в зеркало.
Take a look in the mirror.
Посмотрите в зеркало.
I just don't understand how one can be such an imbecile? Take a look in the mirror :
У меня в голове не укладывается, как можно быть таким дебилом.
i wanted to catch my dad before i left, see how the honeymoon went, catch a glimpse of a man in love. well, why don't you just take a look in the mirror, chuck?
Я хотел застать своего отца до отъезда. Посмотреть, как проходит медовый месяц, - мельком увидеть влюбленного человека.
So maybe you should spend a little less time worrying about me, and, you know, just take a look in the mirror, all right?
Может, будешь меньше беспокоиться обо мне, и просто посмотришь в зеркало, а?
And take a look in the mirror.
И посмотри в зеркало.
Take a look, take a look Take a look in the mirror
* Глядя, глядя * * Глядя в зеркало *
Go for a pee, wash your hands, take a look in the mirror, come back, give me your answer.
- Сходите отлить, вымойте руки, посмотрите в зеркало, вернитесь сюда и озвучьте мне свой ответ.
Take a look in the mirror and cry At yourself in the mirror
* Гляжу на себя в зеркало и плачу *
Take a look in the mirror Smallie.
Ты себя в зеркало видел, Малыш?
You may want to take a look in the mirror.
Тебе не мешало бы посмотреться в зеркало.
Take a look in the mirror.
Взгляните в зеркало.
I think your majesty should take a look in the mirror.
Я думаю, Ваше Величество, вы должны взглянуть в зеркало.
- Take a look in the mirror.
— На себя посмотри.
Yeah, but instead of being pissed at me, why don't you take a look in the mirror?
Да, но вместо того, чтобы злиться на меня, почему бы тебе не взглянуть в зеркало?
Well, here's step one. Take a look in the mirror. "
Шаг первый - посмотрите в зеркало ".
Well, I'm not goddamn her! Well, then, you better take a look in the mirror.
Ведь вы дали обещание, тайком его нарушили, и когда вам на это указали, отрицаете любую ответственность.
If you really want to know who's at fault here, why don't you take a look in the mirror?
Если хочешь найти виноватого, посмотри в зеркало.
So before you barge in here, pointing fingers, take a look in the mirror first.
Так что прежде чем заявляться сюда и бросаться словами, сначала обратите внимание на себя.
So instead of blaming me, take a look in the mirror,'cause all you have to do is admit what you did, and all of this goes away.
Перестаньте обвинять меня и посмотрите в зеркало. Вам достаточно признаться, и всё это прекратится.
Take a look in the mirror.
Подумайте об этом
"See... Take a look at your image in the mirror."
"Гляньте... посмотритесь в зеркало".
Just before I go out, the last thing I do is to take a look in my pink mirror, and there I am - Young, fresh, and glowing.
Перед тем, как выйти в свет, я всегда смотрю в свое розовое зеркало, и там я - молодая, свежая и страстная.
Just take a look at your face in the mirror.
Вы хоть раз смотрели на свою физиономию в зеркало?
Take a long hard look in the mirror.
А теперь посмотрите на себя в зеркало.
- Oh, take a look in the mirror, Seth.
- Ой, взгляни на себя в зеркало, Сет.
And when he hung up, he said - - he told me to take a good look in the mirror.
А когда он отключился, он сказал.. он велел мне внимательно посмотреть в зеркало.
Please, take a look at yourself in the mirror...
Пожалуйста, посмотри на себя в зеркало...
There comes a time in every man's life when he's got to take a look at himself in the mirror and decide just exactly who he is.
Пришло время для каждого человека посмотреть на себя в зеркало и решить для себя, кто он есть на самом деле
- You need to take a good look in the mirror.
- Посмотри на себя.
Take a good look in the mirror some day soon.
Внимательно посмотри на себя в зеркало.
You take a good long look in the mirror at the person who's responsible for corrupting Clark.
Посмотрите хорошенько в зеркало на человека, ответственного за разращение Кларка.
Look in the mirror, see what you saw, take the saw, cut the table in half, two halves make a whole, climb out the hole.
Посмотреть в зеркало, увидеть, что видишь, ( также - пила ), взять пилу, распилить стол пополам, две половинки составляют целое ( игра слов, созвучно "дыра" ), вылезти через дыру.
It made me take a long hard look in the mirror.
Она заставляла меня подолгу смотреть в зеркало.
Take a look in the mirror.
Взгляните на себя в зеркало.
Take a look in the rear view mirror.
Теперь посмотри в зеркало.
Go take a long look in the mirror and say that again.
Посмотри на себя в зеркало и повтори!
Maybe, madame mayor, you need to take a good, hard look in the mirror and ask yourself why that is.
Может, мадам мэр, вам стоит хорошенько взглянуть в зеркало и спросить себя, почему так.
Why don't you take a seat? - You look in the mirror... - Lock it up, Orozco.
Посмотри на себя, ты ж такая же бандитская сучка, как все вокруг.
If you want someone to blame, take a bloody long look in the mirror!
Если вы хотите кого-то обвинить, то чертовски тщательно посмотрите в зеркало!
I had to wipe that sauce from my eyes, take a good, hard look in the mirror.
Я должен был стереть пелену соуса с моих глаз и внимательно посмотреть на себя в зеркало.
Okay, you're crashing pretty hard, so we'll take a break, but you're gonna have to take a good, long look in the mirror.
У вас сильная ломка, так что возьмём перерыв, но вы должны хорошенько всё обдумать.
You know, America's got to take a hard look in the mirror at ourself.
Знаешь, Америка должна Посмотреть хорошенько на себя в зеркало.
I'm gonna go take a shower, and then I'm gonna look in the mirror and put on my game face.
Я пойду приму душ, я потом посмотрюсь в зеркало и надену свое лицо для игры.
Now if that is your idea of fun, you need to take a long look in the mirror, pal.
Если это твое понимание веселья тебе нужно долго смотреть в зеркало, приятель.
You better take a long, fat look in the mirror.
А теперь тебе надо очень жирно подумать, как это исправить.