English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Tangled

Tangled translate Russian

389 parallel translation
Just make up your mind not to get tangled up with a man again.
И заруби себе на носу никогда больше не связываться с мужиками.
I can show Bryan, our DA, that if he goes around tryin'to collect everybody he'll have a tangled case but if he sticks to Wilmer here, he can get a conviction standing on his head.
Я скажу Брайну, окружному прокурору, если он начнет ходить по кругу и пытаться обвинить каждого, то у него ничего не выйдет, но если он обратит внимание на Вилмера, то может добиться от него признания.
I'm always getting him aboard ship when he's tangled up in something like this.
Я всегда забираю его на борт корабля когда он впутывается во что-то типа этого.
I'd get all tangled up in that stuff and choke myself to death.
Или я бы в этом хламе запутался или он бы меня задушил насмерть.
That he got tangled up in his crutches and fell off the train.
Что он споткнулся о костыли и упал с поезда.
If I got tangled up with you, I might forget myself and break your neck.
Если мы устроим драку, я могу забыться и сломать тебе шею.
I can't understand why you want me around after what's happened. When tragedy strikes a house, the lives of everyone in it become tangled up.
Когда в дом приходит несчастье, то все живущие в нем теряют способность рассуждать здраво.
Look, Bill, Let's not get tangled up In a lot of things that don't matter.
У нас нет времени на обсуждение всякой ерунды.
I tried to pull down the shade and it flew out of my hand and it's all tangled up!
Я пыталась закрыть шторки, но они выскользнули из рук и запутались!
And that jewellery - Women don't keep their jewellery in a purse getting all twisted and scratched and tangled up.
И потом драгоценности - женщина не станет хранить их в сумочке, где они все перемешаются, запутаются и поцарапаются.
I think, Captain Wiles, we're tangled up in a murder.
По-моему, капитан Уайлс, вы с вами стали соучастниками убийства.
Don't get the ends tangled!
Концы не путай!
Say, peace-maker, I believe you got your spurs all tangled up there.
Ну, миротворец, похоже у тебя шпоры запутались.
Find the ends of the loose threads that are all tangled up in our hair and around our necks, before it drives us crazy!
Найти правильную мысль, которая затерялась у нас где-то в голове... Пока это не свело нас с ума!
And you have the key from this tangled situation.
А ты имеешь ключ от этой запутанной ситуации.
It's all tangled up.
Подтягивай, подтягивай.
Your hair is tangled.
Твои волосы спутались.
He misjudged it, hit the trees, got tangled up in the wires.
Не рассчитал, рухнул на деревья, запутался в стропах.
Hey, listen... while I think of it :... don't get tangled up with that Turner bloke, either.
Эй, послушай, пока помню об этом. Не связывайся с Тёрнером, с этим парнем.
One second, I'm tangled like a sparrow.
ПОДОЖДИ Я РАСТРЕПАНА, КАК ВОРОБЕЙ А МНЕ БЫ ХОТЕЛОСЬ НРАВИТЬСЯ ТЕБЕ
- ♪ Bangled - ♪ Tangled, spangled
- Украшены бисером,
- ♪ Bangled - ♪ Tangled, spangled
- ♪ BangIed. - ♪ TangIed, spangIed
Why is your hair all tangled, Marie?
Твои волосы так дико разбросаны, Мари!
Until they tangled with the wire.
Пока они не запутались в проволоке.
I know many vegetables that are very clear on that point, sir, which is why it was decided to cut through the whole tangled problem by breeding an animal that actually wanted to be eaten and was capable of saying so
Я встречало много овощей, у которых было ясное мнение на этот счет, сэр, вот почему было решено раз и навсегда покончить с этой запутанной проблемой, создав животное, которое на самом деле хочет, чтобы его съели, и может сказать об этом четко и ясно.
Now, look, I've tangled with just about every ugly in the book since I got involved with you lot,
Послушай, с тех пор, как я связался с вашей компанией, я соглашался на все дурацкие авантюры,
But a king should be afraid, Arthur, always of the enemy waiting everywhere in the corridors of his castle on the deer paths of his forest or in a more tangled forest in here.
Артур, король всегда должен бояться врага, ждущего его в коридорах замка на оленьей тропе в лесу или в непроходимой чаще.
You look more like you're all tangled up.
Мне показалось, что вы запутались.
At their feet tangled!
В своих ногах запутался!
You must remember, Paul our society is a tangled web of competing forces.
Запомни, Пол... наше общество - сложный клубок противоборствующих сил.
A couple cars tangled there.
Стoлкнулась паpа машин.
"Oh, what a tangled web we weave," as I may have said before.
"Ну и клубок мы сплели" Возможно, я это уже говорил.
Only the madman may see the path clearly through the tangled forest.
Только сумасшедший может ясно видеть путь через заросший лес.
Look like some tree got tangled up.
Как будто сучок на лопату надели.
Yes a forbidden word, Do you get tangled in the brain Or are you stuck in your mouth? It depends for whom.
Вы обдуманно не произносите эти запретные слова, или они застревают у вас во рту?
He was found in Miami, tangled in a tuna net.
Его нашли в Майами. Он запутался в рыбацкий сеть.
Dr. Pinder-Schloss really did find Fester tangled in a tuna net 25 years ago, with amnesia.
Доктор Пиндер-Шлосс действительно нашла Фестера в рыбацких сетях. 25 лет назад. С полной потерей памяти.
That girl has tangled with the wrong man.
С кем она связалась!
Tangled assholes with some squid.
Подрались с морячками.
If you make a mistake, get all tangled up, just tango on.
Если Вы делаете ошибку, все запутанно, только танго.
If you're tangled up, just tango on.
Если Ты в танго, то только танго.
He was still tangled up in the scenery.
А потом он лежал там, завернутый в занавес.
What a tangled web we weave.
Какая запутанная ситуация.
How did you get your hair in such a tangled mess, huh?
Как ты умудрилась так запутать свои волосы?
They're tangled.
Они запутались.
You're the one who tangled it!
Это ты все запутал!
# Make you depressed and ill # # ls to get tangled up inside #
Ввергнуть вас в депрессию и болезнь Путь к сердечным мукам
90 % of people killed in the HALO jump got tangled in their chutes and drowned.
90 % погибших во время этого прыжка запутались в парашюте и утонули.
Your legs got tangled?
Ноги подкосились?
You're one of these people who will pick up a rope that's tangled up and spend an entire day untangling it because it's a challenge, because it defies your sense of order in the universe and because you can.
Ты из тех людей, которые, если найдут запутанную веревку могут потратить целый день на ее распутывание только потому, что это вызов, который задевает их чувство вселенского порядка, и потому, что они могут ее развязать.
Anything wrong, Carl? I tangled with Thurston today.
Я подрался с Торстоном.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]