English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Tearing

Tearing translate Russian

1,070 parallel translation
Are you investigating the tearing up of those documents...
.. что в комитете по переизбранию президента были уничтожены какие-то документы.
As soon as I saw them tearing down, I went to municipality and said to them that they gotta give you an apartment.
Я как только увидел, что сносят, пошёл в районное управление и сказал, так и так, пусть парню выделят квартиру.
I feel as if they were tearing my arms, legs, everything
У меня было чувство, как будто мне раздирают руки, ноги - все части...
I felt the shocks as shattering As if they were tearing my arms, legs, every body part
Я ощущала разряды тока как разрывы, как будто мне раздирали ноги, руки - все части тела...
It's tearing his scalp.
Оно сдирает с него скальп.
It's not coming off without tearing his face off with it.
Оно не слезет, не прихватив с собой его лицо.
[FABRIC TEARING]
[Треск разрываемой ткани]
I only watched you tearing'up that tract.
Я только смотрела, как ты разорвал брошюру.
Tearing something so beautiful.
Рвущий нечто столь прекрасное.
Well, Orme-Herrick is a very great friend of mine, but I should not go tearing off to his death bed on a warm Sunday afternoon.
Ну, Орм-Херрик тоже мой большой друг, но я бы не ринулся сломя голову к его смертному одру в такой солнечный воскресный день.
...... Do you hear such strange sounds as a big night bird floppes it's wings May be it is tearing the prey.
...... Слышите, какие странные звуки Как будто ночная птица крыльями бьёт Добычу, наверное, терзает.
Now watch me tearing this swimming-pool apart.
Обрати внимание, я пересекаю этот бассейн. Я считаю.
They'll come after you, son, Just for the ugly fun of tearing you apart,
Они будут охотится на тебя, сынок, только чтобы разорвать ради забавы.
Tearing me away from my work again.
Опять отрывают от работы.
Six witnesses say you started tearing up the place, then jumped out the window.
Шесть свидетелей говорят, что вы учинили погром, а затем выпрыгнули через окно.
- Are you a big shot, tearing your money?
- Что, крутой, рвешь свои деньги?
I been tearing money since my first Holy Communion.
Я рву деньги с дня своего первого причастия.
-... and start tearing up the city?
-... и начнет, разрушение города?
Power is tearing human minds apart... and putting them together again in new shapes of your own choosing.
Власть разрывает человеческий разум на части... и складывает куски в новой, приемлемой для себя форме.
We were tearing down bungalows and she didn't hear!
Мы сносили бунгало и она не услышала!
Bob, it's tearing me apart.
Боб, я места себе не нахожу, хорошо?
- Tearing of the meningeal artery.
- Разрыв менингеальной артерии.
when you get to tearing out there to cause stroke.
Это когда ты доводишь его там до стадии семяизвержения.
I think I'm tearing it.
Думаю, что я потянул вот здесь.
You were tearing us apart.
Это ты нас разлучил.
The guy got mad, and he's tearing off her stockings.
Парень бесится, и срывает с нее чулки.
Your investigation is tearing him apart.
Его отношения со всеми подчинёнными испортились. Твоё следствие его унижает.
Even when I sleep, it's like dogs tearing at a piece of meat.
Даже сплю как пес, мечтающий о мясе.
Bullets tearing up the place.
Заливать кабак очередями.
"Gently her hands were undulating under the linen, her exclusive joy was tearing up her heart."
"Её руки нежно колыхались под бельём. Она упивалась мгновениями блаженства. Сердце её готово было разорваться".
Every morning, Inspector Japp tearing his hair.
Каждое утро - новое преступление, каждое утро инспектор Джепп рвет на себе волосы.
We're tearing apart!
Базз! Нас на части разорвёт!
They'll start by tearing out his toenails and then move on to the nosehairs.
Сначала ему вырвут все ногти на-ногах... ... а затем, займутся волосами в носу...
Like you'd make this donation for 50 bucks and I'd start tearing my clothes off?
Думал что пожертвуешь 50 баксов и я начну срывать с себя одежду?
Now the ball's bouncing around in the corner, and Coleman is tearing around third.
Теперь мяч скачет в углу, в то время, как Коулман ринулся вокруг 3-й базы.
Tearing my fear apart.
Tearing my fear apart.
That tearing sound.
Этот звук разрыва.
Some tearing of the ligaments... nothing we can't take care of.
Растяжение связок, ничего такого, с бы мы не справились.
Wouldn't you say, there's... not enough tearing.
Когда они рождались преступными.
My skull's so full it's tearing me apart
Мой череп так полон что скоро разлетится на куски
I'll be busy tearing your ears off!
Я оторву тебе уши!
We just can't board their ship and start tearing it apart.
Но мы не можем взять их на абордаж и разнести в пух и прах.
It's tearing us apart.
Гравитация слишком сильная.
And it's tearing me apart.
И это терзает мою душу.
# I'm tearing up the pieces the way you tore up my heart #
Я разрываю кусочки так же, как и ты разбивал мне сердце
You see, I've spent my life tearing my anus for Russia...
Я понимаю, что всю жизнь за Россию анус рвало...
My parents are tearing this down tomorrow.
Мои родители сломают этот дом.
There's some thing in Quark's tearing up the place and it's not friendly.
Было... нечто в баре Кварка, ломавшее все вокруг. Мне не выпало шанса хорошо рассмотреть это.
With your approval we thought we'd start by tearing out the ODN lines.
С вашего разрешения, мы думали, начать с восстановления линий ODN.
( Woman ) Oh. He's tearing paper now.
Посмотрите, теперь он мусорит.
There are forces tearing us apart- -
Гэри, Дебби.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]