English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Teatime

Teatime translate Russian

62 parallel translation
Very good toast and preserves they give you at teatime,
Очень вкусные тосты и джем подают там к чаю,
I offer you a bath but teatime first.
Я вам охотно предложу ванну, но потом. Сначала чай.
I bet it's gone teatime.
Спорю, что уже пришло время чаепития.
Yeah, well, ah, make sure that I get back by teatime, Doctor.
Да, ну, в общем, я хотел удостовериться, что я вернусь к ужину, Доктор.
Teatime is sacred.
Чайная церемония - это святое.
Teatime, Maggie.
Перерыв, Магги.
We have to get the boat up to Shepperton by teatime to meet George.
ƒ ∆ ≈ – ќћ : Ќам нужно доплыть до Ўеппертона ко времени чаепити € и встретить ƒжорджа.
It'll be teatime.
До вечернего чая.
I won't be there till teatime.
К чаю меня тоже не будет.
- Now whose teatime is it?
- Так, чья очередь пить чай?
- Third since teatime.
- Уже третий с момента вечернего чая.
Better save that for teatime.
Лучше оставь для чая.
To her, it's now teatime.
Для неё наступает время чаепития.
20 / 1 by teatime.
20 к 1 до чаепития.
It must be getting near teatime.
Наверно уже время чай пить
Leastways, it would be in decent places where there is still teatime.
Ну, в смысле, в порядочных-то местах где вообще чай хоть пьют.
I'll see you tomorrow. Tomorrow teatime.
Увидимся завтра вечером.
Yes? Well, because that's three minutes before teatime and it would just spoil your appetite.
Потому что вы только что пили чай, и это испортило ваш аппетит.
Has she rung since teatime?
Она звонила после обеда?
I want him in custody by teatime.
Я хочу, что бы его арестовали к ужину.
It's teatime, chaps.
Прошу к столу.
Give her till tomorrow teatime, then offer her her uniform back.
Выдай ей все завтра до ужина, тогда старую форму можно будет вернуть.
Forgive me if I don't go along with your so-called facts, but I'm hoping to still be in one piece by teatime.
Прости меня, если я не соглашусь с твоими так называемыми фактами, Но я рассчитываю остаться целым к ужину.
I think it must be teatime.
Должно быть, сейчас время вечернего чая.
I'd like to appeal to anyone who knows where my Clare is or who saw her after yesterday teatime to please contact the police.
Я бы хотела обратиться ко всем, кто знает, где моя Клэр, или к тем кто видел ее вчера, и попросить их обратиться в полицию.
Audrey's landlady thought she heard Frank shouting at Audrey in her flat Saturday teatime, but he was on a football pitch in Stockton.
Квартирная хозяйка Одри считает, что слышала, как Фрэнк кричал на Одри во время ужина в субботу, но он был на футбольном поле в Стоктоне.
Yeah, and his wife says he was at Audrey's flat on Saturday teatime.
Да, и его жена говорит, что он был у Одри в субботу.
We'll watch it at teatime and I'll bring cakes.
Мы посмотрим это за ужином я принесу пироги.
You can have Sir Teatime Fancy-Pants.
Мальчик слишком много знает.
I'm not doing teatime with you.
И чай я с тобой пить не буду.
Killing herself during teatime?
Чаепития?
We're doing a stakeout, and you're offering teatime. I think it's cute.
Я думаю, это мило.
Teatime.
- Как раз к чаепитию.
See you at teatime.
Увидимся ближе к вечеру.
We've all got the weight of the world on us, it'll be raining bombs by Friday teatime.
Они на всех нас свалились, в пятницу к чаю начнется бомбовый дождь.
But by teatime, she is here, back at her window.
Но к чаю она опять здесь, у окна.
Now, with a little more effort, you could be awake by teatime and then, well, we could be properly introduced.
Ну а теперь, приложив чуточку усилий, вы могли бы очнуться к полднику, а затем... мы могли бы познакомиться, как подобает.
I'll be surprised if you make it to teatime.
- я буду удивлен, если ты доживешь до вечера.
Our usual teatime appointment.
Наша ежедневная чайная пауза.
She stopped round at teatime.
Она заглянула на чай. С ней было все в порядке.
Teatime on Sunday, she drops in on Jess Collins.
Заглядывает к Джесс Коллинз на чай в воскресенье.
Teatime.
Время пить чай.
It's 3pm - teatime.
Уже три часа дня, пора пить чай.
It's 3pm! Teatime!
Три часа дня, пора пить чай!
We shall have fog by teatime.
К ужину будет туман.
And don't come down till teatime.
И не спускайтесь до чаепития.
They'll be here at teatime.
- Они будут здесь к чаю.
See you at teatime.
Увидимся вечером.
Today's teatime snack is a Gateau Chocolat.
Что ещё за "ну"?
Teatime.
Полдник.
Oh, a man gets hungry round about teatime.
Мужчина чувствует голод уже к полднику. Я оставлю тебе кусочек.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]