Tell me what you're thinking translate Russian
55 parallel translation
You're the only person on earth who cannot lie, please tell me what a man is thinking of when he says he thinks of nothing.
Ты единственное существо на свете, которое не умеет лгать, будь добр, скажи мне о чем думает мужчина, когда он говорит, что не думает ни о чем.
You can't shutdown now, tell me what they're thinking.
Попробуй сосредоточиться и сказать мне, о чем они думают.
Come on, tell me what you're thinking.
Да ладно, скажи что думаешь.
Now you're gonna tell me what I'm thinking.
Теперь ты хочешь сказать мне, что я думаю.
Write soon, tell me how you are, what you're thinking and doing.
Пиши мне и расскажи, как твои дела, о чём ты думаешь, что делаешь. "
Tell me what you're thinking.
Скажи мне, что ты думаешь.
Do you want to tell me what you're thinking?
- Что у вас на уме?
Danny, just tell me what you're thinking.
Дэнни, скажи мне, что ты об этом думаешь.
Tell me what you're thinking.
Скажи мне, о чём ты думаешь.
Please tell me what you're thinking.
Пожалуйста, скажи мне о чем ты думаешь.
Tell me what you're thinking right now.
Расскажи, о чём ты думаешь.
You have to tell me what you're thinking.
Скажи, о чём ты думаешь.
Yeah, I like it when you tell me what you're thinking.
Да, мне нравится, когда ты говоришь о том, что думаешь.
Tell me what you're thinking so I'll know what's supposed to be on my mind.
Скажи, о чем думаешь ты, я буду знать, о чем мне думать.
Tell me what you're thinking, baby
Скажи мне, что ты думаешь, детка
Can you tell me what you're thinking?
Можете рассказать, о чем вы думаете?
Can you tell me what you're thinking?
Можете сказать, о чем вы думаете?
You have to tell me exactly what you're thinking.
Ты должна сказать все - что думаешь
The look... the look you give me when you don't tell me what you're thinking about.
Ну.. ты обычно взглянешь так на меня, когда не удосуживаешься поделиться своими мыслями.
I want you to tell me more about what you're thinking.
- Я хочу, чтобы ты мне больше рассказала о том, что думаешь.
Can you tell me what you're thinking and if you can see a way forward, because I know I can.
Скажите мне, каким, по-вашему мнению, вы видите свое будущее, потому что у меня есть свое.
Just tell me what you're thinking for once.
Просто скажи о чем ты думаешь. Госпади, Джек.
Tell me what you're thinking.
Скажите, что вы помните.
Tell me what you're thinking, or it's no fun.
Говори, что ты представляешь, а то не так забавно.
Why don't you just tell me what you're thinking.
Почему бы тебе просто не сказать, что ты думаешь.
So tell me what you're thinking.
Говори, что придумал.
Oh please tell me you're not thinking what I think you're thinking.
О, пожалуйста, скажи что ты не думаешь о том, о чем я думаю ты думаешь.
Whatever it is that's going on, whatever it is you're thinking about when you're sitting in here all by yourself, tell me what you need, and I will do it, no matter what.
Неважно, что происходит, неважно, о чем ты думаешь, когда ты сидишь тут в одиночестве, скажи, что тебе нужно и я сделаю это, несмотря ни на что.
Tell me what you're thinking.
Скажи, о чем ты думаешь?
Tell me what you're thinking.
Скажи мне о чем ты думаешь.
Tell me what you're thinking. I can't fix it...
Скажи мне, о чем ты думаешь, Я могу это исправить..
Rez, you got to tell me what the hell you're thinking here.
Рез, ты должен сказать, что ты задумал.
Tell me what you're thinking right now.
Скажи, какие у тебя есть мысли.
Billie, I need you to tell me what you're thinking, baby.
Билли, мне нужно знать о чем ты думаешь, детка.
OK. Tell me what you're thinking.
Скажи мне, что ты о нем думаешь.
Tell me what you're thinking, Casey.
Кейси.
Tell me what you're thinking, Casey.
Кейси?
Can you tell me what you're thinking?
Можешь мне сказать что ты думаешь?
Tell me what you're thinking.
Расскажи-ка поподробнее.
So you have to tell me what you're thinking.
Теперь скажите, что вы думаете.
Please, tell me you're not thinking what I think you're thinking.
Пожалуйста, скажи, что ты не думаешь о том, о чем я думаю ты думаешь.
I don't think you'd fly me all the way here for interference. Wanna tell me what you're thinking?
Вряд ли вы бы вызвали меня сюда из-за помех, так может, поделитесь своей версией?
I want you to tell me what you're thinking.
Нет, вы поделитесь своей.
Oh, oh, oh, see, I know what you're all thinking, but, no, he didn't tell me.
Нет-нет, знаете, а я знаю, о чем вы думаете, но нет, он мне ничего не сказал.
♪ Tell me what you're thinking ♪ Tired of dancing?
Устала от танцев?
Maybe you'd like to tell me what you're thinking of prosecuting him for.
Может быть, вы скажите мне, в чем думаете обвинить его.
Just tell me what you're thinking.
Просто скажи мне, что ты думаешь.
And you, you tell me what you're thinking, what you're feeling, that's my gift to you.
Рассказывать о том, что чувствуешь, что думаешь. Это мой тебе подарок.
You know, the thing where you... you try to get me to tell you more about what the residents are thinking, and then I can say that maybe I shouldn't'cause you're the chief, and then you can say, "But you're my husband,"
Ну, знаешь, ты всегда пытаешься выведать у меня побольше о том, что думают ординаторы, а потом я могу сказать, что, наверное, не стоит, ведь ты мой шеф, а ты потом можешь сказать :
Let me tell you what you're thinking.
Дай-ка я угадаю.
You know, the thing where you, uh... you try to get me to tell you more about what the residents are thinking, and then I can say that maybe I shouldn't'cause you're the chief, and then you can say, "But you're my husband,"
Ну, знаешь, ты всегда пытаешься выведать у меня побольше о том, что думают ординаторы, а потом я могу сказать, что, наверное, не стоит, ведь ты мой шеф, а ты потом можешь сказать :