Tender translate Russian
1,266 parallel translation
Your charm so strongly works'em that if you now beheld them your affections would become tender.
Как мучатся от чар твоих они! ... Взглянув на них,... ты сам ... их пожалел бы.
- But you wrote that it was tender.
- Но вы написали, что оно болит.
You are a witnessing a front, three-quarter view of two adults sharing a tender moment.
Перед Вами двое взрослых людей в момент нежности, молодой человек.
Tender and full of meaning
Нежных и полных чувства,
The theme may be tender, or resound with lashes of a whip.
Иногда тема нежна и мелодична, иногда яростна и жестока, в ней слышен кнут...
I have a lot of tender feelings which are just waiting for the right woman.
У меня много нежных чувств, которые только и ждут подходящую женщину.
- ArmInAss activate tender per sensor in the transpower system.
Рука-в-жопе, активируй датчик проникновения и систему передачи энергии. Д. Ильдо?
You also remind me of a young lady, who I loved at the tender age.
Вы мне тоже напоминаете одну юную особу, в которую я был влюблен в невинном возрасте.
Very delicious, it is very tender
Нет, спасибо. Она из Ла-Манчи, как и я.
'These are my concessions and their conditions...'.. or, what I hope any good teacher would call "a lesson in the tender mercies of injustice".
Это мои уступки и их условия. Или, как, я надеюсь, назвал бы любой хороший учитель - урок "милосердия" нашего правосудия.
Tender lumplings everywhere
Нежные мерзавчики повсюду
She tried to understand, tried to be tender. But the more she tried to understand, the more I hated her.
Она пыталась меня понять, но чем добрее она становилась, тем больше я злился.
In the 1967 riots I decided to buy lots of land and I was the only one to tender in 1974 for the Fo Tan factory area in Shatin.
Это просто необходимо. Я купил много земли после беспорядков 67-го года, вложил деньги и сейчас получаю свои доходы.
Very tender over here.
Здесь очень чувствительно.
You wouldn't want to turn any man over to their tender care, sir.
Вам не захочется отдать ни одного человека на их "попечение", сэр.
Dear wife, if I could take but one treasure with me to the next life... it would be your tender kiss.
Милая женушка, если бы мне было дозволено взять в загробную жизнь одно сокровище из этой я бы попросил твой поцелуй.
- He's always been tender that way.
Он всегда был таким нервным.
I mean, you and Buck must have shared some very tender moments... discussing his wife.
Я о том, что вы и Бак должны были разделить несколько весьма нежных моментов... обсуждая его жену.
Listen, chump. Either you find me a ding-dong or tender your key to the executive washroom.
Послушай, болван, найди мне какого-нибудь олуха и побыстрей.
Values, watchwords, tender years.
О ценностях, девизах, годах юности...
There was no more tender father.
Не было более мягкого отца.
A sweet, tender, adorable little boy.
Сладкий, нежный, прелестный маленький мальчик.
And without a job, a residence or legal tender, that's what you're gonna be, man.
А без работы, дома и денег ты будешь именно одним из них.
Salt dries the fish, and it won't be tender.
Соль высушит рыбу, и она не будет сочной.
When you touch their knuckles, it is like passing your hands along their knees... and this... tender, fleshy part of their finger... is the same as brushing your hands around their thighs... and... finally...
Когда ты дотрагиваешься до костяшек это равносильно тому, что ты проводишь рукой по колену. А эта нежная часть пальца, похоже, что ты гладишь её по бедру... И, наконец...
Abdomen's rigid, extremely tender.
Живот напряжен, очень болезненный.
- District council tender.
- За контракт с муниципалитетом.
McKenna, if memory serves, I made the contact, I got the plans and I negotiated the tender.
МакКенна, если память мне не изменяет, я заключил договор, я разработал план, и я участвовал в переговорах.
So, I hear you're doing the big district council tender.
Я слышал, ты занимаешься крупным тендером от окружного муниципалитета.
So Griffin's made the contact at the council, got you the plans, and is going along with you and negotiate the tender.
Так значит, Гриффин нашел контракт с муниципалитетом, дал тебе план, и будет участвовать с тобой в переговорах по тендеру.
If you need some help with the tender, I'd be happy to come along.
Если вам нужна какая-то помощь по тендеру, я был бы счастлив поехать с вами.
You do the tender, you get the commission.
Заключишь тендер, получишь комиссию.
Well, well, if it isn't McKenna, dead on time to pick up his tender.
Ну-ну, не МакКенна ли это явился точно вовремя, чтобы забрать свой тендер.
Aye, and I wouldn't be surprised if next time I find my tyres have been slashed, say, for instance, when I'm out delivering my tender, you find your bonnet's got paint-stripper all over it.
Да, и я не удивлюсь, если в следующий раз мои шины окажутся порезанными, в день, к примеру, заключения договора по тендеру, а ты найдешь свой капот раскрашенным в полосочку.
- There's your tender, by the way.
- Вот твой тендер, кстати.
Today, the district council accepted our tender for? 35,000 worth of windows now and? 86,000 worth in the new year.
Сегодня окружной муниципалитет принял наше предложение по тендеру на 35000 фунтов сейчас, и на 86000 фунтов в следующем году.
Well, I'd just like to thank everybody who helped with the tender.
Я бы хотел поблагодарить всех, кто помог мне с этим контрактом.
The District Council wants us to tender for a job on a sheltered accommodation scheme.
Окружной совет хочет, чтобы мы подали заявку на участие в жилищном строительстве для инвалидов.
I had to talk to Griffin about this district council tender.
Я должен поговорить с Гриффином о тендере окружного совета.
District Council's just accepted your tender.
Окружной совет только что принял вашу заявку.
Tender, warm, unconditional love.
Нежной, теплой, безусловной любви.
Sometimes he speaks in a kind of tender dialect... of the death which causes repentance... of the unhappy men who certainly exist... of painful tasks and heartrending departures.
Иногда он говорит на нежном языке смерти, и несчастные люди, с кровоточащими от боли сердцами и терзаемые воспоминаниями о безвозвратных разлуках, с раскаянием вспоминают о былом.
" Your hands are so white, so fragile and tender, like the wings of a bird...
" Твои руки такие белые, такие нежные, такие мягкие, словно крылья птицы...
very tender, at the Laundromat.
искренни,... очень добры...
There's nothing so tender as a teacher's back.
Нет ничего нежнее спины учителя.
It was amazingly tender.
Это было так трогательно.
Amazingly tender.
Очень трогательно.
" New lovers are nervous and tender...
Вновь полюбившие нервны и нежны.
Such a tender flower... still unopened.
Какой нежный цветок, и еще нераскрывшийся!
Here I thought you'd get all tender and maternal.
Нежна, как мать.
Therefore, I tender my resignation.
И поэтому я требую своей отставки.