That's what i thought at first translate Russian
35 parallel translation
Was there malfunction? Well, that's what I thought at first.
Они были неисправны?
That's what I thought at first but then I heard some of the other freshmen complaining about the same thing.
Так я поначалу подумал - но потом я услышал, как еще некоторые новички жаловались на то же самое.
- That's what I thought at first.
- Я тоже так думала.
Yes, that's what I thought at first too.
Да, которое - что Я подумал сначала тоже.
That's what I thought at first, but I think it might be something else.
Это то, что я думала сначала, но теперь думаю, что это может быть что-нибудь еще.
- Well, that's what I thought at first.
- Так я подумал сначала.
- That's what I thought at first.
- Сначала, я так и подумала.
Yeah, that's what I thought I was doing at first, but, Rog, three days ago, recognized the prefix on one of the accounts.
Я так и подумал сначала, но 3 дня назад, я узнал номер счёта.
But as doctors, you and I both know that it's our job to remain worry free until we have actual medical proof that says otherwise. So that's what you should do--relax. By this time tomorrow, you'll be laughing at the fact you thought there was anything wrong in the first place.
поэтому тебе надо расслабитьс € завтра в это врем € ты будешь сме € тьс €, что подозревала самое плохое
that's what I thought at first, too- - about the rain.
- Я тоже об этом думала... О дожде.
That's what I thought at first, but now it's all clear.
Так я подумал в начале, но теперь всё прояснилось.
Yeah, see, that's what I thought about the Lyle Lovett stamps at first, but then : no.
Да, послушай, я думал что эта первая марка Лайла Ловетта, но оказалась что нет.
Well, that's what I thought at first, too.
Ну я сперва тоже так подумала.
That's what I thought at first.
Сперва я так подумал.
That's what I thought at first.
Я тоже так думала сначала.
That's what I thought at first, too.
Я тоже так подумал сначала.
No, that's what I thought at first. But he isn't a footman now. He's a soldier.
Я тоже сначала так подумала, но он ведь уже не лакей, он - солдат.
No, that's not what I mean. I just thought now we're best mates, you might want to play a bit of ball first, at least buy me a drink, but no, you skipped all that, and went straight to rooting me in the ass!
Раз мы теперь лучшие друзья, я думал, что мы сначала немного поиграем в мяч, ты купишь мне выпивку, но нет - ты пропустил все это и решил сразу отыметь меня в задницу!
That's what I thought at first.
Сначала, я тоже так подумала.
- That's what I thought at first but... take a look at that.
- Я тоже так думала вначале но... посмотрите на это.
That's what I thought at first.
Это я и подумал в первую очередь.
Yeah, well, that's what I thought at first, too, but then I found remains of explosive material in the debris.
Да, я тоже так сперва подумал, но затем я нашел остатки взрывчатого вещества в обломках.
That's what I thought at first.
Я тоже сначала так подумал.
Yes, that's what I thought at first, but, uh... silly old fool is claiming he's in love with her.
Да, это то, что я подумала вначале, но... глупый старый дурак утверждает, что он влюблен в нее.
You know, that's what I thought at first.
Вы знаете, вот что я подумал в первую очередь.
That's what I thought at first, but we spoke tonight to the maitre d'at the hotel where the Henley heat of the contest was held.
Я тоже так подумал сначала, но сегодня мы поговорили с метрдотелем в гостинице в Хенли, где проходил тур конкурса.
- That's what I thought at first.
- Сначала я так подумал.
That's what I thought at first.
That's what I thought at first.
Yeah, that's what I thought at first, too.
Да, я тоже так подумала сначала.
- That's what I thought at first.
Вначале я тоже так думал.
I know, that's what I thought, too, at first.
Знаю, сначала я тоже так подумал.
Yeah, that's what I thought at first.
Да, и я так подумал сначала.
That's what I thought at first, but feast your eyes on this.
Я тоже так подумал сначала, но полюбуйтесь на это.
That's what I thought at first, but no.
Я тоже сначала так думал, но нет.
Yeah, that's what I thought at first, but then little things weren't making sense, the labels, the monitors.
Да, я тоже сначала так подумал, но мелкие детали не имели смысла - этикетки, надписи на экране.