English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / That's why i'm asking you

That's why i'm asking you translate Russian

79 parallel translation
That's why I'm asking you.
Поэтому я Вас и спрашиваю.
No. That's why I'm asking you.
Поэтому я тебя и спрашиваю!
That's why I'm asking you to go there with me.
- Поэтому я и хочу вас пригласить.
Yes, that's why I'm asking you, because Mrs Marchali was a very good friend of mine at one time.
Да, я прошу вас именно потому, что когда-то очень хорошо знал Маршалину.
That's why I'm asking you for hundreds of your best young men.
Потому я и прошу у вас несколько сотен лучших молодых людей.
That's why I'm asking you, see?
Поэтому я и прошу тебя, понимаешь?
That's just what I'm asking you. Why now?
Это то, что я хотела спросить у тебя : почему сейчас?
That's why I'm asking you now.
Именно поэтому я прошу тебя сейчас.
That's why I'm not asking you to fire three.
Поэтому я и не прошу у вас трех выстрелов.
That's why I'm asking you to stay and help me out.
Поэтому-то я и прошу тебя остаться и помочь мне.
- That's why I'm asking you.
Поэтому я расспрашиваю тебя.
That's why I'm asking you, with grief in my heart, - if Eero could stay with you.
Вот почему я спрашиваю вас, с болью в сердце, - может ли Ээро остаться у вас?
Well, that's why I'm asking you.
Поэтому я тебя и спросил.
That's not what I'm asking. Why are you here? Are you all right?
Скрывает одну из своих сторон, и к тому же - единственный победитель!
Yes, good family, Roedean, not especially bright, but essentially harmless, and that's why I'm asking you.
Вы из хорошей семьи, учились в Реден Скул, не блистали талантами, но и не представляли угрозы. Поэтому я и прошу вас,
That's why I'm asking you, like a saint, let me live to tomorrow, so I can pay my debt to Galka.
Понял. Я и прошу тебя, как святого, дай мне до завтра дожить, чтобы я смог Галке долг отдать.
Well, that's why I'm asking you now.
Вот поэтому я и прошу тебя сейчас.
That's why I'm asking each and every one of you to help me sell it by being the most classy, genteel ladies.
Поэтому я и прошу каждую из вас помочь мне продать этот товар. Изображая максимально утонченных и изысканных дам.
Now, if you're asking why I'm standing here, specifically, it's because I replaced that light bulb with a tanning bulb.
Теперь, если Вы спрашиваете, почему я стою здесь, Это, определенно потому, что я заменил эту лампочку.
That's why, I'm asking you please.
Поэтому и вас я прошу.
That's why I'm asking you!
Вот почему я прошу вас!
That's why I'm asking you like this.
Поэтому я так тебя расспрашиваю.
- That's why I'm asking you.
- Поэтому я и прошу Вас.
That's why I'm asking you. Please trust me.
Поэтому я и прошу тебя, пожалуйста, доверься мне.
That's why i'm asking you.
Поэтому спросила тебя.
That's why I'm asking you to help me sort through this.
Вот почему я и прошу тебя помочь мне разобраться в этом.
I know this, that's why I'm asking you
Я знаю, что нет, потому и спрашиваю!
Maybe that's why I'm asking you to do it.
Может, потому я и прошу тебя этим заняться.
That's why I'm asking you.
Поэтому я тебя и прошу.
That's why I'm asking you in front of your husband.
Будет красиво. Поэтому прошу об этом в присутствии твоего мужа.
That's why I'm asking you to help me study. Put me into that study room...
в курсе. помоги мне на доску попасть.
That's why I'm asking you, father.
И поэтому я спрашиваю тебя, Отец.
That's why I'm asking you - whichever way you choose to go, you must keep this conversation confidential.
Поэтому я прошу тебя - какой бы ты путь ни выбрала, ты должна сохранить этот разговор в секрете.
That's why I'm asking you.
Знаю, потому и спрашиваю.
That's why I'm asking you.
Поэтому прошу денег у тебя.
That's why I'm asking you.
Вот почему я к тебе и обращаюсь.
What's the big deal? That's why I'm asking you. You're being weird.
ƒа что ты сразу... ¬ от и € не понимаю.
Not a lot - that's why I'm asking you!
Потому и спрашиваю.
That's why I'm not asking you any questions, okay?
Поэтому я у тебя ничего и не спрашиваю, понятно?
That's just your job, from which I'm asking you why you shouldn't resign.
Это твоя работа, с которой, я спрашиваю почему, ты не должен уходить.
Well, that's why I'm asking you now...
Вот поэтому я и прошу тебя...
That's why I'm asking you.
Поэтому я и прошу тебя.
It's a story that seems like it's straight from a comic book. But I'm asking if you ever thought about why your sister had no other choice but this? So... what are you trying to tell me?
Да такое только в мультиках увидишь. об этом вы не задумывались?
That's why I'm asking you the favor.
о чём ты меня попросил.
Yeah, well, that's why I'm asking you, Lieutenant.
Да, поэтому я и спрашиваю вас, лейтенант.
I'm not gonna keep tabs on Aiden's behaviour or report his every move for you, and I don't care why you're asking or that you're worried.
Больше не буду анализировать поведение Эйдана. или докладываться вам о каждом его шаге, и мне плевать, зачем вы спрашиваете, и волнуетесь ли за него.
Actually, that's why I'm asking you.
Вообще-то, поэтому я попросил тебя.
I'm... not sure why you're asking, but, yes, that's true.
Я... не понимаю, почему вы об этом спрашиваете, но это правда.
Yeah, that's why I'm asking you.
Да, поэтому и спрашиваю.
And that's why you're going to do what I'm asking.
И поэтому сделаешь то, о чём я прошу.
You love her, and that's why you're going to do what I'm asking.
Ты любишь ее и поэтому ты сделаешь то, что я прошу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]