English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / That's why i brought you here

That's why i brought you here translate Russian

52 parallel translation
That's why I brought you here.
Для этого я Вас сюда и привел.
For what it's worth you should know that I've told Jake the truth about my visit to you, why I brought him here everything.
К слову, ты должен знать, я сказала Джейку правду о своем визите к тебе и почему я забрала его сюда : всё.
That's why I brought you here.
Поэтому я и взял тебя.
That's why I brought you here.
Поэтому я привела тебя сюда.
That's why I brought you here.
Вот почему я привёл тебя сюда.
That's why I brought you here.
Именно поэтому я и перенес тебя сюда, помнишь.
I'm sorry, Peter, but Vikki is not the only girl for you. That's why I brought you here.
потому я и привёл тебя сюда.
That's why I brought you here, so we could clear the air between us.
Поэтому я и заманила тебя сюда, чтобы поставить все точки над и.
- Yeah. That's why I brought you here.
- Да, да, поэтому я тебя сюда и привез.
That's not why I brought you in here.
Я не для этого позвал вас сюда.
That's why I had you brought here.
Поэтому и привезли тебя сюда.
And that's why I brought you all here. Tell me something, Jacob. Why do I gotta be punished for your mistake?
и поэтому я привел вас всех сюда скажи-ка мне, Джейкоб почему я должен расплачиваться за твою ошибку?
That's why I brought you here.
Именно.
That's why I brought you here!
Вот почему я привел вас сюда!
I mean, that's why we went to that dump, we pulled you out of there, and then we brought you back here to my house.
Я имею ввиду, поэтому мы пошли в ту дыру, мы вытащили тебя оттуда и привели тебя сюда в мой дом.
That's part of why I brought you here.
Это часть того, почему я привез тебя сюда.
I thought that's why you brought me in here.
Я думал, по этой причине меня и вызвали сюда.
Well, that's why I brought you here... to cheer you up.
Ну, для того я и привела тебя сюда... чтобы подбодрить тебя.
I really hope that's not why you brought me here.
Я действительно надеюсь, что это не то, зачем ты меня сюда привела
The food is crap, but luckily, that's not why I brought you here.
Еда - гадость, но к счастью, мы здесь не за этим.
Y'know, you're right, I- - that's why I brought you here.
Знаете, вы правы, я- - для этого вы здесь.
That's why I brought you here, nick.
Вот почему я привел тебя сюда, Ник.
That's why I brought you here.
Я поэтому и привел вас сюда.
I fucking loved what you said at Northwestern, and that's why I brought her here.
Я, блядь, без ума от твоих слов в университете, поэтому я взял её.
Yea, it's disgusting. Is that why you brought me here? Yeah, I brought you here on purpose.
Я встречусь с мамой Юн Чжэ что снова буду с тобой.
That's why I brought you here.
Поэтому я и привез тебя сюда.
That's not why I brought you here tonight.
Я не поэтому пригласил тебя сюда.
That's why I brought you here, to help me.
Потому-то вы и здесь. Чтобы помочь мне.
That's why I brought you here.
Вот почему я привел тебя сюда.
That's why I brought you up here, dumbass.
Поэтому я и притащил тебя сюда, тупица.
I mean, that's why you brought me here, right?
Вы же за этим меня сюда привезли?
That's why I brought you here.
Поэтому я привез тебя сюда.
That's why I brought you here today.
Вот почему я притащил тебя сегодня сюда.
That's why I brought you here.
Только поэтому я притащил вас сюда.
- That's why I brought you here.
что тебе понравится.
You're a good man, Knox, that's why I brought you here from North Charleston.
Ты хороший парень, Нокс, поэтому я перевел тебя сюда из Северного Чарльстона.
I know. That's why I brought you over here because I need your strength.
Поэтому я и отозвал тебя, потому что мне нужна твоя сила воли.
That's why I brought you here.
Поэтому я привёл тебя сюда.
That's why I brought you here.
Вот почему ты здесь.
That's why I brought you here in the first place, and look what happened!
Для этого я тебя и притащил. Но посмотри, что из этого вышло.
That's why I brought an overnight bag, so I can stay here until you do.
Поэтому я привезла с собой сумку вещей. Я останусь здесь, пока ты не решишь.
That's not why I brought you here.
Я пригласил тебя не поэтому.
That's why you thought I brought you over here?
Ты подумал, я тебя поэтому позвал?
Okay, well, I'm the guy who's here right now, so, Sou, why don't you, um, tell me what it is that brought you here.
Да, но все же, раз я здесь, почему бы, Су, вам не рассказать мне, что вас привело.
That's why I brought you four here together today.
Поэтому я вас четверых сегодня собрал всех вместе.
No, that's why I brought you guys down here.
Нет, поэтому я вас и пригласил.
That's why I brought you here.
Вот почему я привезла тебя сюда.
Last I heard, that's why you brought me in here!
Как мне помнится, для того ты и пригласил меня на эту работу!
That's why I brought you here.
Поэтому я вас позвал.
You know that. That's not why I brought you here.
- Нет, я позвал тебя не за этим.
Fred, I know he's lost his mum and that's terrible, but why have you brought him here?
Фред, я знаю, он потерял мать, и это ужасно, но почему ты привёл его сюда?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]