English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / That's why i said it

That's why i said it translate Russian

74 parallel translation
That's why, as soon as I knew he'd be there to take the Japanese, I backed out of it, said I'd sort things for tonight, no problem.
Поэтому, когда я узнал, что ему хотят поручить японцев, то пошёл на попятную, сказал, что утрясу кое-какие дела, и тогда без проблем.
That's why I said it was political.
Вот почему я сказала, что здесь замешана политика.
- What did Mom say about this? - She said it was okay, that's why I'm here.
- Сказала, что всё в порядке, поэтому я здесь.
Well, maybe that's why I said to leave me out of it.
Возможно именно поэтому я и просил меня не вмешивать.
That's why I said it, you dill-hole.
Вот поэтому я это и сказала, дурень.
Annie said that it wouldn't have been... the same song without that... and that's why the whole world cried... when the Beatles broke up on April 10, 1970.
"I love you, I love you, I love you." Энни сказала, что без этих слов... Битлз вообще бы не состоялась.
That's why I said it was strange.
Вот почему я сказала, что это странно.
That's why I didn't think it was as crazy an investment as everyone said.
Поэтому я не слушал тех, кто говорил, что это напрасно.
But it's as if he had played. That's why I said "So to speak".
Я сказал, что он выиграл в лото, но он не играл в лото, поэтому я говорю, что это фигурально.
That's why I said it.
Поэтому я так и сказал.
But I mean, it's not as bad as destroying a van, so... I don't know why I just said that.
Ну я хочу сказать, что это не так плохо, как уничтожить фургон, так что... я не знаю, зачем я это сказал.
I'm not properly awake yet that's why I said it.
С вас бы, конечно, за указание, получить бы на четверть литра... Поправиться бывшему регенту...
Paul. He said it was an accident but I think that's why Mary Alice was being blackmailed.
Он сказал, несчастный случай, но я думаю, Мэри Элис шантажировали из-за этого.
That's why I said it's useless.
Ты просто истратил почти всю Чакру
That's why I said it was her middle name.
Поэтому мне и пришло в голову.
That's why I said it.
- Я так и сказал.
That's why I said 50 because it's absurd.
Поэтому я сказал 50, потому что это абсурд.
Yeah, well, the way I see it, you can either go through Riddle, or you can go around them, so why are you going through our town? Yeah, that's right, that's right, he said it.
Я так понимаю, вы можете пройти через поселок или вокруг него, зачем вам понадобился наш город?
I knew it. That's why I said Steve McQueen.
Поэтому я сказала :
Now, what I just said was insulting, but it's also true and that's why I said it.
Тебе неприятно слышать то, что я говорю, но это правда.
That's why I said it.
А я и брякнул.
I said that's why it's happening.
Я же сказал, что так и будет!
That's why I said it.
Поэтому и сказал.
And that's why I said it.
Вот почему я это сказал.
That's why I said it was for upstairs.
Поэтому и сказала, что это для хозяев.
That's why I covered for Tyler and said it was an accident.
Поэтому я прикрыла Тайлера и сказала, что это был несчастный случай.
Actually, I said that she needs to look at why she wants to quit the job, and then figure out if is the job, or if it's her.
Я сказала, что она должна понять, почему она хочет уйти с работы и потом разобраться, дело в работе, или в ней самой.
There was a lot of debate, and Wan-Soo and I talked about it, and he said this would be our next expedition. That's why I'm very excited.
Вот почему я очень взволнован.
And all I said to him was that this other band was better, but I don't know why he got all mad, because it's like an indisputable fact that they're better.
Я лишь сказала, что другая группа лучше, но я не понимаю, почему он вышел из себя, потому что это же неоспоримый факт, что они лучше.
- Why? - I have my observers, as I said, and it's possible that they saw Lord Arryn visit this armorer several times in the weeks before his death.
- У меня есть свои соглядатели, как я сказал и это возможно, что они видели Лорда Аррина посещающим это кузницу несколько раз за неделю до его смерти
That's why I said let's just take it easy, drink plenty of water, even if it's warm.
Именно поэтому я и сказал, что нам нужно успокоиться, пить побольше воды, даже если она теплая.
That's why I said it. - Kill them!
- Да, Барри, поэтому я так сказал.
I don't know, that's why I said I'd think about it.
Не знаю, зачем я сказала, что подумаю об этом.
I think Mr. Yun Pil Ju was trying to spare me. That's why he said it was his problem. Actually, I was the first one to suggest ending the program.
Юн Пхиль Чжу прикрылся личными обстоятельствами, но правда в том, что закончить съёмки первой предложила я.
So that's why I'm doing this GP crap, because the chief said I can't get the surgical fellowship without it, which means getting involved.
И поэтому я делаю всю эту терапевтическую ерудну, потому что шеф сказал я не получу должность хирурга без нее, что означает надо завязывать отношения с пациентами.
- And I said to you, "whether you did something or you didn't do it, that's not the point... that's not why I'm calling you."
И я сказала тебе : "сделала ты что-то или нет, это не важно... я звоню не по этому"
"I know that you guys love each other, but why do you have to get married?" Those things really bother me because it's like, okay, I'm trying to be excited for this, but you just keep breaking me down, just little by little when you say these little things that, to me, don't even need to be said.
Это очень беспокоит меня потому что я пытаюсь радоваться, а ты продолжаешь расстраивать меня слово за словом, маленькими замечаниями, которые можно и не говорить
There are lots of artists, like I said, who are finding themselves with this choice and it's not to say that the labels can't win the argument as to why an artist should use them or partner with them.
И они помогут. Есть много артистов, которые предпочитают этот выбор, и это не говорит о том, что лейбл не может выиграть спор о том, должен ли артист быть его частью.
That's why I said, it's very delicious.
Вот я и говорю - вкусно.
And that's why, when they called me and told me that my, uh, friend, my mentor had passed away peacefully in his bed, I said, "That's exactly how he would have wanted it."
Вот почему, когда она звали меня и говорили, что мой, хм, друг, мой наставник мирно скончался в своей кровати, я сказал, "это именно так, как бы он хотел умереть"
Well, I said it because it's true, that's why.
Что ж, я сказала тебе правду. Только и всего.
'Well, that's why I said it.'
Ну, поэтому я это и сказал.
I think that's why i said it in the moment - that we should break up.
Думаю, поэтому я так сказала... что надо разойтись.
Yes, that's why I said it.
Конечно. Иначе я бы не стал говорить.
I know. That's what I said, but... You know, what I can't figure out is why they want it so bad in the first place.
Я знаю, так я и сказал, но... знаешь, чего я никак не могу понять, так это того, зачем он им в принципе нужен.
I'm saying maybe that's what she thought... why she said "It's coming for me,"
Я всего лишь говорю, что, может, она так думала... почему она сказала "Оно идет за мной".
That's not why I said it.
Не в этом дело.
That's why I said it was a favor.
Поэтому я и прошу о помощи.
- Yeah, that's why I said it.
- Да, я же поэтому и говорю.
- Yeah, that's why I said it.
- Да, я поэтому и говорю.
That's why I said it.
Поэтому я это и сказала.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]