That doesn't concern you translate Russian
48 parallel translation
That doesn't concern you. Hurry up. My evening meal will not wait for you.
Если ты не готов, то буквально через 5 минут..... мы отправляемся в Булонь без тебя.
In these inhuman conditions he alone acted human. While you two pretend that it doesn't concern you, and that your visitors are just an exterior enemy.
В нечеловеческих условиях он ведет себя по-человечески, а вы делаете вид, что все это вас не касается и считаете своих гостей, вы так нас называете, чем-то внешним, мешающим.
You involved yourself in business that doesn't concern you.
Вы влезли в дело, которое вас не касается.
That really doesn't concern you.
Это тебя совершенно точно не касается.
I realize it's hard to relate to something... that doesn't concern you.
Понимаю, сложно проникнуться тем, что тебя лично не касается.
- Have you come to interfere in yet more business that doesn't concern you, to ruin a few more reputations?
Вы приехали, чтобы снова совать свой нос в дела, которые Вас не касаются? Чтобы погубить еще пару репутаций?
Doesn't that concern you in the fuckin least?
Тебя это нисколечко не ебёт?
I mean, doesn't that concern you?
В смысле, разве это тебя не волнует?
That doesn't really concern you.
Это не так важно.
That doesn't concern you?
Это тебя не настораживает?
That doesn't concern you.
Это вас не касается.
That doesn't concern you.
Это тебя не касается.
Doesn't that concern you?
Вас это не беспокоит?
That doesn't concern you.
Вас не касается.
And that doesn't concern you, Mother?
И это не беспокоит тебя, мама?
Well, that really doesn't concern you.
Ну это не твоё дело, в натуре.
It's what happened between them that made us, and yet, there's a time when what happens between them doesn't concern you anymore.
Мы существуем благодаря тому, что было между ними, но все же иногда то, что между ними происходит, нас больше не касается.
- Doesn't that concern you?
Это тебя не интересует?
Doesn't that concern you?
Какая разница?
But that doesn't concern you.
Но тебя это не касается. Оставайся здесь.
That doesn't concern you.
- Это не твое дело.
- That doesn't concern you, Ari?
- Вас это не беспокоит, Ари?
So, tell me, Mr Sullivan, since you've suddenly acquired the ability to speak, doesn't it concern you a little that Lily's grades have dropped from A's to D's in three months?
Скажите мне, мистер Селиван, раз уж Вы так внезапно обрели дар речи, Вас совсем не волнует, что Лили уже три месяца получает только одни двойки?
That doesn't concern you.
Тебя это не касается.
Remus has business that doesn't concern you.
Римус на службе тебя это не касается.
And that doesn't concern you?
Это не беспокоит тебя?
Over something that really doesn't concern you.
Что-то, что тебя вообще не касается.
Doesn't that concern you?
Это вас не беспокоит?
Doesn't that concern you?
Это тебя не беспокоит?
But this is something that doesn't concern you.
что тебя не касается.
That doesn't concern you anymore.
Это больше не твое дело.
There's a roommate issue that needs to be resolved, and it doesn't concern you- - I think you should leave.
Нам нужно решить один вопрос с соседом по комнате, тебя это не касается. Тебе лучше уйти.
That doesn't concern you?
Вас это не волнует?
- That doesn't concern you.
- Вас это не касается.
My main concern is that she doesn't come after you next.
Моя главная забота - чтобы ты не стала для неё следующей целью.
- That doesn't concern you.
Остальных они не касаются.
Owen, I know how hard it must be for you to understand that I could find someone so soon after Grayson's death, and I really appreciate your concern, but this doesn't have to make sense to you.
Оуэн, знаю, что трудно понять, что я могла найти кого-то так скоро после смерти Грейсона, и я правда ценю твою заботу, но мне и не нужно, чтобы ты это понимал.
This is a private conversation that doesn't concern you.
Это конфиденциальный разговор, который тебя не касается.
It doesn't concern you that there's a traitor amongst your own men?
То есть, тебя не волнует, что среди твоих людей может быть предатель?
That doesn't concern you, Uncle Red.
Тебя это не касается дядя Рэд.
Well, that doesn't concern you.
В общем это к тебе не относится.
Doesn't that concern you?
И тебя это не беспокоит? Нет.
- That doesn't concern you.
— Вас это не касается.
As of this moment, that doesn't concern you.
- На данный момент это тебя не касается.
- That doesn't concern you?
- Это не касается?
That doesn't concern you?
И вас это не беспокоит?
He's eager to impress the, heads of SBK, and that doesn't concern you.
Он жаждет произвести впечатление на главу "Убийц" это не беспокоит тебя?
that doesn't seem fair 27
that doesn't exist 18
that doesn't make any sense 402
that doesn't matter 341
that doesn't sound like you 29
that doesn't bother you 34
that doesn't sound good 109
that doesn't even make sense 56
that doesn't make it right 29
that doesn't sound right 46
that doesn't exist 18
that doesn't make any sense 402
that doesn't matter 341
that doesn't sound like you 29
that doesn't bother you 34
that doesn't sound good 109
that doesn't even make sense 56
that doesn't make it right 29
that doesn't sound right 46