That doesn't make any sense translate Russian
558 parallel translation
Well, that doesn't make any sense.
В этом нет никакого смысла.
That doesn't make any sense.
- Да кто вам поверит?
I guess that doesn't make any sense, does it?
Наверное это какая-то бессмыслица, не так ли?
Ma, that doesn't make any sense.
Мам, это бред какой-то.
And I am feeling like an idiot having set in motion stuff that doesn't make any sense, that doesn't match, and yet I am doing it.
Чувствую себя идиотом, напустив бессмысленную чушь, все не подходит, а я все еще снимаю это.
That doesn't make any sense. She didn't know me three months ago.
Она не знала меня 3 месяца назад.
Pay for all that and build another camp. Doesn't make any sense.
Заплатить за всё, да ещё и построить новый лагерь.
- That doesn't make any sense.
- Я не понимаю о чём ты.
- That doesn't make any sense.
- Крессари? Это невозможно.
That doesn't make any sense.
В этом нет никакого смысла.
- That doesn't make any sense.
Но это бессмысленно.
That doesn't make any sense.
Тогда я ничего не понимаю.
That doesn't make any sense, does it?
Ты видишь в этом какой-нибудь смысл?
Oh, that doesn't make any sense.
В этом категорически нет смысла.
In our situation, that doesn't make any fucking sense!
Это не вариант!
That doesn't make any sense.
Это бессмыслица.
Come on, that doesn't make any sense.
Да что ты, непохоже.
No, that doesn't make any sense. You're reading a vein of ore, Renee.
Ты просто наткнулась на месторождение руды.
Sir, the graph shows a controlled descent... but that doesn't make any sense.
Согласно нашим данным, модулем кто-то управлял. Это невозможно.
Wait a minute, that doesn't make any sense.
Постой, но в этом же нет никакого смысла.
That doesn't make any sense.
Тилк, это какая-то бессмыслица, я не чувствую...
- That doesn't make any sense.
- Это не имеет никакого смысла.
But, Dad, that doesn't make any sense.
Папа, я не понимаю.
If I may, sir, that doesn't make any sense.
Позвольте, сэр, в этом нет никакого смысла.
- That doesn't make any sense.
Собачья чушь.
That doesn't make any sense.
Бессмыслица какая-то.
But that doesn't make any sense.
Но это бессмысленно.
No, but that doesn't make any sense either.
Нет, это все еще бессмыслица.
Clark, that doesn't make any sense.
Кларк, это бессмыслица.
That doesn't make any sense.
Это не имеет никакого смысла.
That doesn't make any sense.
Это бессмыслица какая-то.
- That doesn't make any sense.
- Бред какой-то.
For faith... you need to truly believe in something... that doesn't make any logical sense.
Для веры... ты должен искренне верить во что-то... что не имеет логического смысла.
But that doesn't make any sense.
Но это не имеет никакого смысла.
That doesn't make any sense.
Надо же, как глупо вышло.
That doesn't make any sense.
Это бессмысленно.
That doesn't make any sense, this is fresh water.
Не может быть. Здесь же пресная вода.
That doesn't make any sense!
Но это же нонсенс!
That doesn't make any sense.
Бред какой-то.
No, that doesn't make any sense.
Нет, постойте. Это какая-то ерунда.
Look, I've been thinking for a while now that there was something wrong on the day of the funeral, and I've remembered what it was but it doesn't make any sense.
Я думала о том, что было не так в день похорон. И вспомнила, что именно. Но это не понятно.
That doesn't make any sense.
Это совершенно нелогично.
It's the sound of metal, that doesn't make any sense to me.
Это звуки металла, я в них не разбираюсь.
- That doesn't make any sense.
- Это бессмыслица какая-то.
Two fif... that fraction doesn't make any sense.
— Две пятнадцатых, какая-то бессмысленная дробь.
That doesn't make any sense
Какая-то чепуха.
But that doesn't make any sense.
Но ведь это бессмысленно.
- That doesn't make any sense.
- В этом нет никакого смысла.
But given that this case doesn't make any kind of sense whatsoever, maybe we should even question the basics.
Но так как в этом случае нет никакого смысла вообще, возможно, нам стоит поставить под вопрос даже азы.
That doesn't make any sense.There's gotta be some kind of an explanation for this.
Это ничего не значит. Этому должно быть какое-то объяснение.
That doesn't make any sense.
Да без разницы.