English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / That is not gonna happen

That is not gonna happen translate Russian

92 parallel translation
Please, that is not gonna happen.
Умоляю вас, этому не бывать.
- But that is not gonna happen today.
- Но сегодня такого не будет.
Well, that is not gonna happen to me because...
Ну, это никогда со мной не случится, потому что...
- Yeah, well, that is not gonna happen.
Дa, ну чтo ж, этoгo не случится. Нaдеюсь, вьι пpaвьι.
That is not gonna happen.
Этого не случится.
That is not gonna happen.
Этого не произойдет.
- That is not gonna happen to you!
- Этого не произойдет с вами!
And if we give voice to that thing, it'll trick us somehow to try to get out and that is not gonna happen.
И если мы позволим этой сущности разговаривать, то она будет пытаться как-нибудь обхитрить нас, чтобы выбраться наружу. Но этого не будет.
Well, that is not gonna happen!
Так вот этого не будет!
That is not gonna happen.
Этого не будет! Нет будет, мама, с этой женщиной
Hey, that is not gonna happen.
Этого не произойдёт.
Well, that is not gonna happen to me.
Ясно. Со мной этого никогда не произойдет.
Look, listen, that is not gonna happen to Rick, okay?
Послушайте! - Такого с Риком не произойдёт.
No, you're not. That is not gonna happen.
Нет, этого не случится.
Well, you take it from me, Sutton, that is not gonna happen.
Но, поверь мне, Саттон этого не произойдет.
I'm sorry, that is not gonna happen.
Извини, но это невозможно.
That is not gonna happen.
Этому не бывать.
- That is not gonna happen.
- Ничего, обойдешься.
I'd be open to hearing it, but if you came down here to dig into my marriage, my divorce, or my personal life, that is not gonna happen.
Я бы обсудил это, Но если вы пришли сюда копаться в моем браке, моем разводе, или в моей личной жизни, то этого не произойдет.
This is not gonna happen again, I can promise you that.
В нашей жизни всякое бывает, господин К.
Well, I want my old ass back, but chances are that's not gonna happen, but remember, just the fact that you're here at all is something to be proud of.
Ну, я тоже хочу вернуть свой прежний зад, но, шансы невелики. Но знайте : сам факт того, что вы все здесь - предмет гордости.
That just is not gonna happen.
Этого не будет.
And... the thing of it is, if we don't take responsibility and step up not just for the mistakes and the miscues but for whether or not we're gonna win this battle for our streets if that doesn't happen we're gonna lose these neighborhoods and ultimately this city forever.
И... все дело в том, что если мы не возьмем на себя ответственность... не только за ошибки и промахи... но и за наши действия, которые должны привести к победе в борьбе за наши улицы... если этого не случится... мы навсегда потеряем эти кварталы, и, в конечном итоге, весь город.
That's not the type of change you tell me is gonna happen, right?
Это не тот тип перемен, который по твоим словам произойдет, так?
- That is not gonna happen soon.
Это не скоро.
I guess I was starting to believe that it wasn't gonna happen. Which is ridiculous, because in my family it's not a question of if, but when.
Думаю, я поверила, что ничего не случится, что смешно, потому что в моей семье, вопрос не в том,
You have no idea what a relief it is to know that I can finally leave town and not freak out that something disastrous is gonna happen.
Вы не представляете насколько легче стало теперь, когда я знаю, что могу наконец уехать из города и не переживать, что случится какая-нибудь катастрофа.
That is so not gonna happen.
- Этого уж точно не будет.
- That's not gonna happen, is it?
- Это же не случится, нет?
Well, let's figure out what you're gonna do next, Because I don't mean to be a downer, but, frankly, Getting kidnapped is not the only crappy thing That has happened to you recently and, I mean, You happen to be unemployed and in love with a guy who's,
Тогда давай решим, что ты будешь делать дальше, потому что я не хочу тебя расстраивать, но, честно говоря, похищение - не единственная дерьмовая вещь, произошедшая с тобой недавно, и, я хочу сказать, ты потеряла работу, и влюблена в парня, который,
All right, well, knowing Serena, what'll probably happen is she'll get swept up in the romance of things, and she's not gonna want to talk about any of that stuff ever.
Зная Сирену, могу сказать, что вероятнее всего случится то, что ей надоест вся эта романтика, и она никогда не говорит о подобных вещах. - Серьезно.
And if we go in there, they're gonna kill him. And that, my friend, is not gonna happen.
" если мы войдем туда, они убьют его и этого, мой друг не случитс €
But that's not gonna happen, is it?
Но ведь это и не случится, верно?
What's gonna happen is bacterial infection is gonna set in. Trust me, you do not want that. It goes straight to your bloodstream.
Тебе не избежать попадания инфекции, и поверь, тебе бы этого не хотелось.
I guess that's not gonna happen for a little while now, is it?
Думаю, какое-то время этого не будет, да?
Robbins is not gonna let that happen.
Роббинс этого не допустит.
Well, that's not gonna happen, is it?
Ну этого точно не произойдет.
But since we all know that that's not gonna happen. The next closest thing is Yang.
Но раз уж это невозможно, то Янг - следующая в списке.
Lavon, no one knows what's gonna happen between two people and I'm sorry you had your heart broken but this is not that relationship and until yesterday I was having such a good time.
Левон, никто не знает, что произойдёт между двумя людьми, и мне жаль, что тебе разбили сердце, но сейчас не те отношения, и до вчерашнего дня мне было так весело.
Now, I'm not saying that is gonna happen, but I do know this.
Да, я не говорю, что это случится, но вот в чём я уверен.
I mean, the make-out is totally not a big deal, but if you're walking into a room with a girl that you're just starting to hook up with and a couple, what's gonna happen here?
Это было ничего особенного Но если ты входишь в комнату, где девушка, с которой ты только начала встречаться, и пара Что произойдёт?
That's not gonna happen is it, cos you've ruined it for me.
Этого не случится, потому что ты всё испортил.
I mean, obviously, the best way to prevent disease is to magically stop all sex, but that's not gonna happen.
То есть, безусловно, лучший способ предотвратить заболевания - это волшебным образом отменить секс, но этого не будет.
I mean, even if Lavon and Ruby do split up, we knew that she was gonna break his heart eventually, so maybe this is for the best, and why not just let it happen?
Даже если Левон и Руби в самом деле расстались, то мы знали, что в конце концов она разобьет ему сердце, то может это и к лучшему, тогда почему бы просто не дать этому случиться.
Everybody thought, "Oh, Richie DiMaso is gonna stay in the office, pushing papers." That's not gonna happen, Mom.
Все думают : "Оу, Ричард Димасо остается на работе раскладывать бумажки" Так не будет Мам
And obviously, I can't guarantee that that's gonna happen for you guys, but this is an offer that you can't refuse. We're not interested. You don't understand.
И очевидно, не могу гарантировать то же самое вам, ребята, но от этого предложения вы не можете отказаться.
Well, that ain't gonna happen this time. No, it is not.
В этот раз такое не случится.
Losing the challenge is just not something that's gonna happen again.
Поражение в конкурсе это не то что должно произойти вновь.
Well, that is so not gonna happen.
Ну, это не произойдет.
And the only way that's gonna happen is if we sell, and a big fat rumor on Sportscom3 saying we can't sell - - not gonna help us.
А это случиться только если мы продадим команду, а все слухи на Спортском3 гласящие, что мы не можем продать, нам не помогут.
Listen, sweetie, I'm not saying that this is gonna happen, but if the police call you, I need you to tell them that I was with you last night.
Послушай, дорогая, я не говорю, что это произойдет, но если полиция позвонит тебе, мне нужно, чтобы ты сказала им, что я был с тобой прошлой ночью.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]