The past is the past translate Russian
1,660 parallel translation
Look, I know we said focus on the future, the past is the past.
Слушай, я знаю, что мы решили сфокусироваться на будущем. А прошлое - это прошлое.
Well... What happened in the past is the past.
Что ж, что случилось в прошлом,
The past is the past.
Прошлое в прошлом.
♪ We're here to rock out and have a good time, ♪ ♪'Cause the past is the past and the future is bright, ♪ ♪ so baby let's just party toni-ight ♪
Зажигать вместе с вами мы сюда пришли еще многое предстоит повидать давай зажигать!
Worst thing is, she... she tried to get back into campus housing, but, uh, the deadline past.
Самое плохое, что... она пыталась вернуться в кампус, но уже поздно.
Yes, I hear the 97th street transverse is a lovely spot to drive past on a date.
Да, я слышу, перекресток 97-ой улицы самое прекрасное место чтоб сбежать от прошлых отношений.
And while usually it's the Professor in the student-Professor relationship that takes responsibility for any impropriety, if that student is under suspicion of trading sex for grades in the past,
И хотя обычно именно профессор в отношениях со студенткой берет на себя ответственность за любые неприличия, если студентка не была замечена в использовании секса для достижения цели в прошлом.
There is a very big difference between... look, the things that you've told me over the past few weeks... I'm just not clear about any of it at the moment.
Есть большая разница между... послушайте, всё, о чём вы рассказывали мне на протяжении прошедших недель... сейчас у меня нет ясности со всем этим.
Sometimes the best way to get past security is to make it seem riskier to keep you out than it is to let you in.
Иногда лучший способ пройти охрану это обставить все так, чтобы оставлять тебя снаружи было рискованнее, чем впустить внутрь
The past is gone.
Прошлое ушло.
I don't care who she's been to you in the past. Today violet is your enemy, And we're fighting for lucas'life.
Неважно, кем она была для тебя раньше, сейчас Вайолет - твой враг, и мы боремся за благополучие Лукаса.
Yet somehow in the past, somebody has made that for a specific purpose, and in a way which even computer programs today would kind of go, how is this possible?
Все же так или иначе в прошлом, кто - то построил это с определенной целью, и способом который компьютерные программы сегодня не могут решить, как это возможно.
So Monsieur Dupetit is a thing of the past?
Так значит, месье Дюпети - дело прошлое?
That's why the FBI is digging into his past.
Вот почему ФБР роется в его прошлом.
Sometimes it's best to leave the past where it is.
Но иногда прошлое лучше оставить в прошлом.
Sweetheart, you do know that's all it is... the past.
Дорогой, ты же знаешь, что все это... в прошлом.
His past is the reason why he's on this case. It's also the reason why he'd gladly let himself get killed to protect Mrs. Brooks, but I can't let that happen.
И по этой же причине он с радостью подставит себя под пули, чтобы защитить миссис Брукс.
I guess all I can say is... I hope you find the strength to move past all the hurt and the anger that comes with it.
И могу лишь сказать... надеюсь, вы найдёте в себе силы оставить в прошлом всю боль и весь гнев, вызванный ею.
But even this tiny sample is enough to find a clue, The key to the past, the present, And perhaps the future, too.
Но даже такого малейшего участка достаточно, чтобы найти разгадки, ключ к пониманию прошлого, настоящего и, возможно также, будущего
So I've combined two of my favorite things to see if time travel from the future to the past is possible.
Так что я соединил две моих любимых вещи, чтобы посмотреть, возможно ли путешествие во времени из будущего в прошлое.
In fact I believe any kind of time travel to the past, through wormholes or any other method is probably impossible.
На самом деле я считаю что любые путешествия во времени в прошлое, через кротовые норы, или любым другим способом скорее всего невозможны.
So sadly it looks like time travel to the past is never going to happen.
Поэтому, как ни печально, путешествия во времени в прошлое никогда не произойдут.
But now, after years of fudging the issue, it looks as if Bayreuth is starting to square up to its past.
Но сейчас, после стольких лет замалчивания, кажется, будто Байройт начинает давать отпор своему прошлому.
South African scientist Dr. Neil Turok is now daring to go further into the past than almost anyone else.
Южноафриканский ученый Нейл Турок дерзнул проникнуть так далеко в прошлое, как практически никто другой.
I mean, after all, the past is all around us.
я имею в виду, что в конце-концов прошлое - повсюду вокруг нас.
But it's not becoming any more real than the past is becoming real.
Ќо оно не становитс € ничуть более реальным, чем прошлое.
So this is what allows you to circle the cosmic strings and, like miss Bright, visit an event in your own past.
" благодар € этому огиба € космические струны вы можете и как та дама из стишка оказатьс € в собственном прошлом.
The twist is that Cramer is trying to send photon signals from the present back to the very recent past.
" рюк в том, что рамер пытаетс € отправл € ть сигналы в виде фотонов из насто € щего в совсем недавнее прошлое.
It would prove that retrocausality, the theory that events in the future affect events in the past, is true.
ќн докажет, что обратна € причинность - теори €, согласно которой событи € в будущем вли € ют на прошлое - что эта теори € верна.
But there is another way to journey into the past, a way that until recently would have been considered preposterous but is getting closer to reality every day.
Ќо есть и еще один способ побывать в прошлом, способ до сих пор считавшийс € абсурдным, но с каждым днем станов € щийс € все реальнее.
Look, I know that I'm new at this, and it is your past, but if I'm supposed to be helping you, you gotta keep me in the loop here, Adam.
Слушай, я знаю, я в этом новичок, и это твое прошлое, но если мне приходится помогать тебе, ты должен держать меня в курсе, Адам.
This is everything on Kateb from the past 36 hours.
Это все по Катебу за последние 36 часов.
The reason we don't have anything on this guy's past is that before 2004, he didn't exist.
Причина, по которой у нас ничего нет о его прошлом, в том что до 2004 года его просто не существовало.
Tasha's hearing is on Monday, and I don't think that you want to testify, because I don't think that you want what happened in the past to come out.
Слушание Таши в понедельник, и я не думаю, что тебе стоит давать показания, потому что я не думаю, что ты хочешь, чтобы всплыло то, что случилось в прошлом.
Artie, that's the worst advice I've ever heard, because myself is a giant freakazoid with no past and no real interests outside of my top-secret job, which I can't talk about.
Арти, это был бы худший из всех советов, который я когда либо слышала, потому что я большой фриказоид [персонаж мульта - безликая баба] без прошлого и не имеющая интересов помимо моей сверхсекретной работы, о которой я только и могу разговаривать
Heather is a sweet girl, once you get past the salesman bluster.
Хизер милая девушка, если, конечно, тебе нравятся коммивояжеры.
It is extraordinary, when you look at the British car industry today, to think what it was like in the past.
Удивительно, когда ты смотришь на британскую автомобильную промышленность сегодня, думаешь, что было в прошлом.
The hope is that a ridiculously low listing price will help a buyer see past that.
Надежда в том, что смехотворно низкая предлагаемая цена поможет покупателям позабыть об этом
Come on, past is in the past. What do you say?
Что было, то прошло.
You rooting around Owen DeMarco's business is why he's dredging up stuff from the past.
Ты роешься в делах Де Марко, вот почему он ворошит прошлое.
"remembrance of things past is not necessarily the remembrance of things as they were."
"Воспоминания о прошлом не обязательно есть воспоминания о вещах такими, какими они были."
But the thing about Kenny Powers is, when he faces adversity, he moves past it.
Но Кенни Пауэрс не сдаётся, он преодолевает своим невзгоды!
The first thing we need to see is your recent past.
Первое, что нам нужно увидеть - твое недавнее прошлое.
Besides, this is different. It's a treasure from the past.
Сам ненормальный! из прошлого.
I suddenly realized, my life is like the past two days.
За последние два дня я понял, какая у меня жизнь.
You need to find out who else your man is working for. Because... perhaps he could be from the dark side too. If I don't use him, I've got nothing except the past.
он работает и на тёмную сторону тоже. кроме прошлого.
How do you describe somebody who is at the same time an old friend, and was a lover... And was a complicated part of my past, and maybe, just maybe - a part of my future?
Как бы ты описала того, кто был моим старым другом, моей второй половинкой... и был важной частью моего прошлого, а возможно, возможно и частью будущего?
I'm gonna fly past bananarama well before you even get close to the end. Really? There's only one way to settle this, and that is to ride these bulls.
Я хочу пролететь мимо Bananarama и финишировать задолго до того, как вы только начнете приближаться к концу.
But the odd thing is, for the past 2 winters, he's returned to this 30-mile radius.
Но самое странное, что за последние 2 зимы, он вернулся к своему 30-мильному радиусу.
What Division doesn't know is that I have a partner on the inside, Alex, a new recruit with a dark past who I've trained in secret to resist their control.
Чего "Подразделение" не знает, это то что у меня есть свой человек внутри, Алекс, новый рекрут с темным прошлым. которую я в тайне тренировала, для сопротивления их контролю.
♪ Baby, let's just party toni-ight!
54 ) }'Cause the past is the past and the future is bright 54 ) } So baby let's just party tonight 54 ) } Baby let's just party tonight давай зажигать!