English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The way of the future

The way of the future translate Russian

105 parallel translation
We must understand that technologies like these are the way of the future.
Стоит подумать о том, что подобные технологии - наше будущее.
We gotta get into it. Jets are the way of the future.
Реактивные двигатели - это дорога в будущее.
- The way of the future.
- Технология будущего. - Говард?
- The way of the future.
Будущее.
- The way of the future.
- Будущее. - Давай пройдемся, Говард.
The way of the future.
Будущее.
The way of the future. The way of the future.
Будущее.
The way of the future.
- Стой здесь.
The way of the future. Guard the door.
Побудь с ним, я звоню доктору.
The way of the future. The way of the future. The way of the future.
Будущее.
The way of the future.
Дорога в будущее.
Dawkins knew that logic and reason were the way of the future.
Доукинс знал, что логика и разум - это сила будущего.
and that's gonna be the way of the future.
Типа вот так будут типа говорить, и типа это и есть типа судьба типа нашего типа будущего.
Is there a way of looking into the future?
- Есть ли способ заглянуть в будущее?
If babies are limited only for the people who have decided to live together permanently, well, the way things are here at present, that puts the entire future of this place onto Jenny and me.
Если дети будут рождаться только у тех, кто решил постоянно жить вместе, то при нашем положении дел будущее всего поселения будет зависеть от меня и Дженни.
There's one other thing I thought about concerning this comatose thing, and this might help you someday. This little piece of information might come in handy sometime in the future if you're in this circumstance. If you knew a family, if you knew a family and one of them was a homosexual and he was in an automobile accident and he was comatose, you could always comfort that family by saying, well, look at it this way,
Ещё одна мысль на "коматозную" тему может вам пригодиться когда-нибудь, просто кусочек информации, который может оказаться полезен на будущее... если вдруг окажетесь в подходящей ситуации... если у вас есть знакомая семья знакомая семья, и один из её членов гомосексуал и он попадёт в автомобильную аварию, и окажется в коме вы всегда сможете поддержать его родных сказав :
I arrived in town not ten days ago full of dreams, anxious to make my way in the world a little naive perhaps, but armed with determination a solid work ethic, and an indomitable belief in the future...
- Я приехала сюда 10 дней назад, полная надежд найти свою дорогу в жизни. Может это наивно... Спасибо.
They are the future of Cardassia and they will lead the way.
За ними будущее Кардассии. Они поведут нас к нему.
Well, if the future happens the way I saw it happen a lot of people are going to get killed when the station explodes.
Если будущее, которое я видел, наступит, взрыв станции убьет множество людей.
What's the future of the American economy and way of life?
аково будущее американской экономики и образа жизни?
SDRs are already partially backed by gold, and with 2 / 3 of the world's gold now in the hands of Central Banks, the Money Changers can go about structuring the world's economic future in whichever way they deem most profitable.
ј что с золотом? — ƒ – уже частично обеспечены золотом. " поскольку 2 / 3 мировых запасов золота сейчас находитс € в руках центральных банков, мен € лы получают возможность определ € ть экономическое будущее человечества, в котором они никогда не останутс € в накладе.
Victorian slums have been cleared to make way for the homes of the future.
Больше тут нет старомодных трущоб. Здесь стоят дома будущего.
Our souls are a part of this place our hopes, the foundation of our future and we will pass this way again.
Наши души стали частью этого места наши надежды, основа нашего будущего и мы снова пройдем по этому пути.
We are the voice of the universe, the soul of creation the fire that will light the way to a better future.
Мы - голос вселенной, душа мира огонь, который осветит путь к лучшему будущему.
The Germans thought that in this way they would prevent future terror attacks on their country and dispose the embarrassing evidence of their failure that day in September.
мелжш дслюкх, врн рюйхл напюгнл нмх опеднрбпюрър... бнглнфмнярэ асдсыху реппнпхярхвеяйху юрюй б ябнеи ярпюме... х хгаюбъряъ нр оняршдмшу днйюгюрекэярб ябнецн опнбюкю... б рнр демэ б яемръапе.
I've seen a lot of crap in my life... but the way you're cheating her out of any chance... for a decent future really sucks.
- Я видел в жизни много дерьма. Но мне противно, что ты лишаешь ее всяких шансов на нормальную жизнь.
- Way of the future.
- Будущее.
The way of the future.
- Будущее.
I don't love her the way she needs to be loved... and I don't even see a future for us, but then I look at my little boy... sitting across from me, and I think I'd suffer any torture... to be with him for all the minutes of his life.
Я не люблю её так, как ей хочется. Я не вижу будущего для нас. Но я беру своего сына, сажаю его напротив за стол и начинаю думать,..
Having been made to live alone together with an old man, she was thinking of what was best for the future, in her own way.
Она на свой лад хотела помочь мне, старику...
However, there was no way she could have known that he would be known to future generations as the father of Ukiyo-e painting.
Она не могла узнать о том, что со временем он был увековечен, как создатель Укиё.
21 and 0, with 16 wins coming by way of a knockout, the Bulldog of Bergen, the pride of New Jersey and the hope of the Irish as the future champion of the world,
Бульдог Бергена, гордость Нью-Джерси и надежда ирландцев, будущий чемпион мира,
Look we have no way of knowing what lays ahead for us in the future.
Послушай... Мы не знаем,.. ... что нас ждет в будущем.
Look... we have no way of knowing what lays ahead for us in the future.
Слушай никто из нас не знает о том что нам уготовит будущее.
Manny, you've come a long way since we met and I'll take full credit for that, but you need to let go of the past so you can have a future.
С тех пор, как мы встретились, в тебе произошли замечательные перемены, но чтобы иметь будущее, тебе нужно отпустить прошлое.
And we immediately had panicked toward the future of our way of life and made mile long lines at gas stations.
И мы сразу же начали паниковать о грядущем будущем нашего образа жизни и делали километровые очереди у бензоколонок.
It's time for him to start focusing on his future, and the only way he is gonna do that is to get him out of his environment and away from those dopes, Colin and Finn, and the Life and Death Brigade and get him on a path.
Пришло время сосредоточиться на будущем, и это возможно, только если вытащить его из этой среды, увезти от этих дебилов, Колина и Финна, и Бригады Жизни и Смерти, и поставить его на правильный путь.
As for me, she never stopped trying to arrange every detail of my future the way she wanted it.
Что касается меня, она никогда не оставляла попытки договориться каждые детали моего будущего как она хотела этого.
Look, I know seeing the Ghost of your Christmas Future is tough, but the only way I can help her is to make sure she follows her regimen, not by becoming her life coach.
Слушай, я понимаю, тяжко встретить дух будущего рождества. Но моя помощь - в контроле за её лечением, а не в том, чтоб учить её жить.
I'm a salesman by trade, ma'am... on my way to Amarillo to start a new job... to sell the product of the future.
- Из конского волоса. По профессии я торговец, мэм, еду в Амарилло, собираюсь заняться продажей товара будущего.
After the near miss of XL1 asteroid in 1994 engineers were commissioned to develop a way to deflect any future near-earth objects.
После того, как в 1994 году астероид чуть не упал на Землю, инженерам была поставлена задача найти способ изменить траекторию полёта околоземных объектов.
Future Proof is pulling away from Henley's A Washout and Woggletok while the little fancied Atlantis Rising is some way back and out of the running.
Будущее Подтверждение вырывается вперед от преследующего Хинлис-Э-Вошаут и Воглтока. В это время, не подающий никаких надежд Рассвет Атлантиды, все еще далеко от основной борьбы.
Of course, if SkyNet actually did exist in the future, a perfect way to infiltrate and destroy mankind would be to send Terminators back posing as actors who have played Terminators in popular films and television series, lulling us into a false sense of security, i.e.,
Конечно, если СкайНет действительно существует в будущем, идеальный способ уничтожить человечество - послать Терминаторов в прошлое в виде актёров, играющих Терминаторов в популярных фильмах и телесериалах, внушающих нам ложное чувство безопасности, то есть :
... that we cannot let our personal tragedy stand in the way of my husband's vision for the future of New York.
.. мы не позволим личной трагедии помешать светлому будущему Нью-Йорка, которого добивался мой муж.
Just tell me, you think there's any way the two of us would ever get married sometime in the distant future, or even near future?
Просто скажи мне, как ты считаешь, есть ли способ для нас двоих пожениться когда-нибудь в отдаленном будущем, или даже ближайшем будущем?
By the start of 1979, the future of pop music seemed a long way off, as the combined efforts of The Normal, OMD and The Human League had failed to trouble the charts.
К началу 1979 года будущее поп-музыки казалось далеким, тем более что совместные усилия The Normal, OMD и The Human League так и не сумели всколыхнуть чарты.
Then I thought of the future, mine this way... and perhaps those of you that way.
Я имею в виду будущее. Знаешь, моё будущее может повернуться и так и эдак. Я ещё не решил.
But the future does have a way of fighting back.
Но будущее может за себя побороться.
Don't like the look of the way the future is here. "
Не нравится мне перспектива грядущего будущего ".
It has advantages over wormholes in that it doesn't provoke paradoxes, plus it won't destroy itself in a flash of feedback, but it's pretty dangerous, it's a long way away and it doesn't take us very far into the future.
Она имеет преимущества перед кротовыми норами в том, что не провоцирует парадоксы, к тому же не уничтожит саму себя в мгновение ока из-за обратной связи, но и она довольно опасна, это длинная дорога, и она не перенесет нас в будущее далеко.
And there's no way of looking into the future.
" ак же как нет и способа загл € нуть вперед.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]