English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / There's no need to

There's no need to translate Russian

1,656 parallel translation
I'm sorry to hear it, but there's no need to go depressing everybody.
Печально это слышать, но не нужно нагонять на всех тоску.
Hey, there's no need to be rude.
Эй, не нужно грубить.
There's no need to throw yourself into the darkness.
Незачем бросать себя во тьму.
There's no need to make it elaborate.
Нет необходимости конкретизировать.
There's no need to suffer.
Нет необходимости страдать.
All right, there's no need to bark at me.
Ладно, не ори на меня.
Relax, Dwight, there's no need to get hurt here.
Успокойся, Дуайт, нет необходимости делать тебе больно сейчас.
There's no need to harm us.
Нет никакой нужды вредить нам.
There's no need to get personal.
Но вот на личности не надо переходить.
So I take it there's no need for me to hold back?
мне не стоит вас жалеть?
There's no need to get frustrated.
Не стоит расстраиваться.
There's no need to make things so complicated.
Нет необходимости всё усложнять.
A nuisance? ! There's no need to exaggerate, it's true!
Нет стоит преувеличивать, это верно, иногда я немного требовательна, но называть меня занудой!
There's no need to fight over little ol'me But by the way, Cedric thinks that you cheated on the dragon's task Harry :
Мальчики, не стоит драться из-за меня Но, кстати говоря, Седрик сказал, что ты обманом победил дракона
Now, without Eun Sung and Eun Woo, there's no need for you to live in Seoul anymore, right?
Теперь, без Ын Сон и Ын У, тебе не стоит здесь оставаться.
It seems there's no need to change clothes.
Тебе и переодеваться не надо.
There's no need to publicize a harsh image like that.
что не стоит тебя шокировать.
There's no need for anyone to die.
Здесь не нужно, чтобы кто-то умер.
There's no need for you to come with me.
Незачем и тебе идти за мной.
There's no need to be anxious.
Не стоит волноваться.
There's no need to shout, Sir John. I'm sure the people of London will find out our business soon enough without hearing it from your lips. Tell her.
Люди узнают наши дела достаточно скоро не слыша это из Ваших уст.
No, there's no need to apologize for being passionate.
Нет, не стоит приносить извинения за то, что были страстны.
Listen, there's no need to panic. I have contained the situation.
Пoслyшaй, ты тoлькo нe пaникyй. Я кoнтpoлиpyю cитyaцию.
There's no need to visit him.
Не нужно к нему ходить
# You're looking so lonely # There's no need to be
Похоже, тебе одиноко Но так не должно быть.
Go tell Mom there's no need to come down.
Пойди, скажи маме, Что не нужно спускаться. Я скоро поднимусь.
- No, there's no one inside there, but I need to make a confession.
Мне надо исповедоваться.
There was no need to poison Jordana's dog because Jordana's dog had just been hit by a train.
Необходимость травить пса Джорданы отпала потому что его переехал поезд.
Helen, I know there's no good time, but I need you to understand something.
Хелен, я знаю, это не лучшее время, но ты должна кое-что понять.
There's no need to panic.
Не нужно паниковать.
There's no time to talk, but if you know what we need to do, if you know how we stop that thing from leaving the island without blowing that plane up,
Нет времени на разговоры, но если ты знаешь Что нам нужно сделать, если ты знаешь, как не дать этой штуке Покинуть остров, не взрывая этот самолёт,
I'll let everyone know what's going on, but the situation's been contained, so there's no need for anybody to get alarmed.
Но ситуация под контролем, поэтому не стоит сеять панику.
We don't shoot them, there's no need to.
Мы не стреляем, в этом нет необходимости.
There's no need for you to die.
Тебе не надо умирать.
- There " s no need to apologize.
- Не нужно извиняться.
Absolutely. There's no need to find any underlying cause'cause these things never happen twice.
Нет нужды искать первопричину потому что такие вещи не случаются дважды.
There's no need to hurry things.
Не нужно торопить события.
There's no need for you to feel badly about this.
Ты не должна расстраиваться из-за этого.
- that put on a better show. - There's no need to bully him into agreeing with you.
- Не нужно наезжать на него из-за того, что он с вами не согласен.
There's no need to be afraid, Tsitsi, I give you my word.
Нет причин бояться, Цици, даю слово.
There's no need to sound so freaked out, George.
- Не нужно так пугаться, Джордж.
There's no need to look for anyone else.
Не нужно искать кого-то ещё.
Guy Fawkes night is almost upon us, Mrs Drake. That's all. There's no need to be scared.
Для нас наступила ночь Гая Фокса, миссис Дрейк, уже всё, и нечего бояться.
Lisa, there's no need for you to be looking at that.
Лиза тебе не обезательно смотреть на это
Mads, there's no need to explain.
Мадс, незачем это объяснять.
Look, there's no need for you to stick around.
Нечегo пялиться на негo.
There's no need to believe in Him.
Нет нужды верить в Него.
First off... there's no need to apologize.
Во-первых, не стоит извиняться.
Danny... there's no need to go closer than you have to.
Дэнни... не нужно подходить ближе, чем сможете.
There's no need to stop here with me, Laurie.
Тебе не стоит оставаться тут со мной, Лори.
There's no need to beat yourself up about it.
Нет необходимости корить себя за это.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]