English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / There's no need to worry

There's no need to worry translate Russian

80 parallel translation
There's no need to worry.
Нет причины для беспокойства.
There's no need to worry.
Не волнуйся.
Listen! You've reported the? heft, so there's no need to worry.
Он должен показать вам серийный номер.
" With a man like Aubanel, there's no need to worry.
- Она подвела итог так : " С таким человеком, как Обанель, нет причин для беспокойства.
OH, THERE'S NO NEED TO WORRY.
Нет причин для беспокойства.
There's no need to worry, it's a very minor thing
Ничего особенного. Это не очень серьезно.
But there's no need to worry.
Но не нужно волноваться.
There's no need to worry.
Не беспокойтесь.
Now, there's no need to worry.
Вам не о чем волноваться.
There's no need to worry.
Нет повода беспокоиться.
So there's no need to worry.
Мадам, месье, нет нужды беспокоиться.
There's no need to worry, my dear.
Дорогая, нет причин для волнений.
But there ´ s no need to worry about your play. I ´ m certain Cottins can handle the job.
Что же касается вашей пьесы "Исчезнувшая", я совершенно спокоен, я уверен, что Жан-Лу Коттен тот человек, что вам нужен.
There's no need to worry.
Не о чем беспокоиться.
There's no need to worry.
Нет необходимости для беспокойства.
There's no need to worry.
Нет причин волноваться.
No need to worry... the car is clean, there's no problem with it.
Нет повода беспокоиться... машина чистая, с ней нет никаких проблем.
- But there's no need to worry, Fanny.
- Но не нужно волноваться, Фанни.
There's really no need to worry. There'll be a team waiting for you on the other side.
Нечего беспокоиться - на другой стороне вас ждет команда.
Oh, well, there's no need to worry about that.
Что ж, не стоит из-за этого так сильно переживать.
BE ASSURED, MY FRIEND, THERE'S NO NEED TO WORRY ABOUT GUS NOW THAT I'M HERE. MM-HM.
Будьте уверены, друг мой, вам не нужно беспокоиться о Гасе, когда я здесь.
Tellin'myself ain't no need to worry'cause there's ain't nobody in this city that low-down to disrespect a Sunday morning.
Убеждая себя, что беспокоиться не о чем... потому, что никто в этом городе... не скатится до того, чтобы проявить непочтение к воскресному утру.
There's no need to worry him unnecessarily.
Незачем ему беспокоиться о том, о чём беспокоиться необязательно.
- Of course, when Anwar-effendi himself takes matters in hands there's no need to worry.
- Ну-у, если за дело берется сам Анвар-эфенди тревожиться не о чем.
- I'm sure there's no need to worry. - People go missing...
- Уверен, вам не о чем беспокоиться.
However, most experts are sure there's no need to worry.
но как утверждают ученные, беспокоиться не о чем.
- There's no need to worry, Detective.
- Не волнуйтесь, детектив.
There's no need to worry.
Волноваться не о чем.
There's no need to worry
Не о чем беспокоиться.
I'm saying, there's no need to worry.
Я говорю, не надо беспокоиться.
There's no need to worry on that score.
Можете уже успокоиться.
There's no need to worry.
Не стоит.
If both of you vote "Yes", then there's no need to worry, right?
Если вы оба голосуете "Да", то нет повода для волнений?
there's no need to worry. { \ alphaHFF } so we were able to identify him as Matsui Tarou. so we were able to identify him as Matsui Tarou.
и мы опознали его как Матсуи Таро.
There's no need to worry, Mrs. Espinoza.
Не волнуйтесь, миссис Эспиноза.
There's no need to worry.
Не волнуйтесь.
There's no need to worry
Не волнуйтесь вы там!
There's no need to worry.
Вам не о чем волноваться.
There's no need to worry.
Нет причины волноваться.
There's no need to worry.
Не стоит беспокоиться.
There's no need to worry.
Нет никакой необходимости волноваться.
With that in our hands, there's no need to worry about campaign funding.
Если они будут у нас, нет нужды беспокоиться о финансировании выборов.
There's no need to worry about me.
Нечего обо мне переживать.
There's no need to worry about it now.
Сейчас не нужно беспокоиться об этом.
There's no need to worry about that now.
Не надо беспокоиться об этом сейчас.
I assure you, there's no need to worry.
Уверяю вас, не стоит беспокоиться.
There's no need to worry.
Нет причины беспокоиться.
So there's no need to worry about how ridiculously hot he is.
Так что не нужно волноваться о том, как безумно он красив.
There's no need to worry. Catch that?
Там нет необходимости беспокоиться.
Since my parents are coming tonight, there's no need for you to worry.
так что можешь не волноваться.
But there's no need to worry.
Но не о чем беспокоиться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]