English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / There's no rush

There's no rush translate Russian

241 parallel translation
Oh, well, then, there's no immediate rush.
Ну, торопиться некуда.
But there's no reason to rush into anything.
Но нет смысла торопиться.
There's no rush.
Некуда торопиться.
- There's no rush, let's think about it.
- Что за спешка? Давай спокойно подумаем.
- I'll pay you later. - There's no rush, monsieur.
Скоро расплачусь.
No rush, there's plenty of time.
Не суетись, времени достаточно.
" Coming, there's no rush.
" Уже иду, не торопись.
There's no rush anymore.
Ну, вы же никуда не торопитесь.
There's no rush.
Время есть.
- There's no rush.
- Всему свое время.
No need to rush There's no locomotive yet
Не спешите, локомотив еще не подали.
No, there's no need to rush.
Нет, можно не спешить.
Take your time, there's no rush
Не нужно спешить!
It can be like that, but there's no rush this morning.
Бывает, но этим утром особой спешки нет.
There's no rush to go, you should take your time!
Ах, не торопитесь уходить на гору.
- There's no rush.
- Время терпит.
But there's no rush.
Но к чему такая спешка.
There's no rush, snowfall... I am still in no mood... and you've failed... to confuse my soul...
Не спеши снегопад... я ещё не готова... ты ещё не успел... мою душу смутить...
There's no rush.
Спешить некуда.
- There's no need to rush. - No, no, no.
Нет необхождимости так торопиться.
There's no need to rush things.
Спешить не стоит.
But there's no need to rush.
Но нам некуда спешить.
No, there's no rush or anything.
Нет, никакой спешки нет.
You know, there's no reason to rush things.
Нет причин срываться с места в карьер.
There's no rush, Eddie.
Но торопиться некуда, Эдди.
- There's no need to rush off.
- Ты же не очень торопишься?
There's no rush.
Ведь это же не к спеху.
- There's no rush.
Спешки нет. Хорошо.
There's no rush. Don't be nervous.
- Ты знаешь, это, типa, как Дарт Ведер, чувак.
There's no rush.
Не горит.
There's absolutely no rush.
Нет никакой спешки.
There's no need to rush on my account.
Не нужно торопиться из-за меня.
- Not going home? - There's no rush.
Разве мы не едем домой?
- Yeah, well, there's no rush.
- Да, не к чему спешить.
There's no rush. No rush.
Мы не спешим, не спешим.
There's no rush.
Не спеши.
There's no rush.
Торопиться нечего.
There's no rush.
- Никакой спешки.
Oh, typically about four hours, but there's no rush.
Ну, обычно около четырех часов, но без всякого перерыва.
There's no rush.
Спешки нет.
There's no rush. Don't waste your breath.
- Отложим на завтра, или на неделю.
- There's no rush.
- Зачем спешить?
It's small, but... OK, there are no fine restaurants, or the intoxicating rush of the city, but... but there's something here that is... that's extraordinarily true.
Деревня маленькая, но... конечно, тут нет шикарных ресторанов, но... конечно, тут нет кипения городской жизни, но... но есть тут что-то, что... что-то необыкновенно искреннее.
Pay me back later. There's no rush.
Отдашь позже, спешки нет.
There's no rush for her or for us... so if you want to quit, take it slow.
Никто никуда не торопится. ни она. делай это постепенно.
There's no rush paying for that snake.
Никакой срочности нет платить за змею. Можем и через неделю заплатить.
There's no rush.
Торопиться некуда.
There's no need to rush.
Не надо спешить.
- There's no rush.
Мне не к спеху.
- There's no big rush.
— Мне не к спеху.
Yes, but all the same, there's no rush.
Да, но зачем торопиться?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]