There's no time for this translate Russian
46 parallel translation
I actually gone there's a long time something and... - The psychiatrists afterwards and common sense they all say : this is nonsense ; you couldn't have had these experiences, because there was no time as the film shows there is no time for you to have them.
Ќет мен €... долговременно... что-то.... ѕсихиаторы да и здравый рассудок говорили : это абсурд, это нереально, потому как на плЄнке этого не запечатлено.
This happens only at very high temperatures, where particles move so fast that there's no time for electrical repulsion to act.
Это происходит лишь при очень высоких температурах, где частицы движутся так быстро, что электрическое отталкивание не успевает действовать.
There's no time for this.
У меня нет времени на всю эту чушь. Всё просто.
There's no time for this.
Нет времени для этого.
You have to fly! Yeah, right! It's too heavy for me to move! Hang on! I'll stop this thing! Sonic! I'll have you out of there in no time! Oh no! Gotcha! Sonic, are you all right? Something's moving! It's a robot that looks exactly like Sonic! What does all this mean? What is that? It's pretty! Black Eggman's ghost! It's broken.
Взлетай! А, точно! Он слишком тяжёлый! Держитесь! Соник! Не беспокойся, я вытащу тебя оттуда! Поймал! Соник, ты цел? Там что-то шевелится! Этот робот выглядит в точности как Соник! Что всё это значит? Что это? Красиво! Это Призрак Тёмного Роботника! Просто разломалось на кусочки.
There's no time for this now!
Сейчас нет времени на это.
- There's no time for this!
Мистер Водолаззо, не сейчас.
- There's no time for this.
- Нет времени для этого.
Many people say there's no such thing nowadays, it's something you only find in stories, but when these two set eyes on each other for the first time, this was honest to god, no kidding, sure enough,
Многие люди не верят в любовь с первого взгляда. Думают, что это бывает только в сказках. Но когда эти двое посмотрели друг другу в глаза, клянусь тебе,..
There's no time for this.
Времени нет.
- There's no time for this.
- На это нет времени.
Oh no, wrong time for this conversation, but there's no way out.
О нет, неудачный момент. Но отступать некуда.
I love what you've done with the place There's no time for this.
Клaccнo ты тут пopaбoтaлa.
There's no time for this.
На это нет времени.
Jessica, there's no time for this.
Джессика, сейчас не подходящее время для этого.
There's no time for this.
Нет времени на разборки.
Until then, there's no time for this.
Но пока на это нет времени.
Lennie, there's no time for this.
– Я никуда...
There's no way I'm gonna find time to study for this test.
Я не могу выкроить время на подготовку этого теста.
- not Stannis. - There's no time for this.
На это нет времени.
there's no time for this. You can't possibly scale the wall and carry that.
Нет, на это нет времени.
It's down to just the seven of us, and there's really no time for any of us to unravel at this point.
Нас осталось всего семеро, и сейчас просто нельзя раскисать.
But I know there's no way we're gonna figure this out... unless you stop feeling so sorry for yourself all the time!
... который даже грозу не может устроить,.. ... но я знаю, что мы не справимся,..
Well, if you can behave like this, Anne, then there's no need for you to spend quite so much time in your room.
Что ж, если ты будешь вести себя так, Анна, то тебе нет никакой необходимости проводить столько времени в своей комнате.
There's no time for this now!
Заткнись! Позже обсудим.
There's no denying it all worked out for the best this time. No!
На этот раз все это даже к лучшему.
There's no time for all this.
Сейчас не время для этого всего.
There's no time for this, you're in danger.
Для этого нет времени, ты в опасности.
This way makes better stuff, but a lot of the time there's no market for it.
Таким образом делаются лучшие вещи, но по большей части, на них нет спроса.
This place is waking up for the first time... and we have no idea what's out there, so stay together, all right?
Здесь все впервые оживет, а мы не знаем что тут есть, так что держимся вместе, ясно?
There's no time for this.
У нас нет на это времени.
There's no time for a victory lap. This next batch of cables could blow covert operatives all over the world.
Следующая партия сообщений может раскрыть наших агентов по всему миру.
- Look, there's no time for this!
- На это нет времени!
Uh, I'd love for you to come, but Hap wanted this stuff done since yesterday, so there's no time for distractions.
Я бы с радостью тебя взял, но Хэп велел мне сделать всё срочно, так что нет времени отвлекаться.
P.T., firearms, defensive tactics... there's no time for this assignment.
Физическая подготовка, огнестрельная, тактика обороны... на задание просто нет времени.
- exchange it for something else. - Look, there's no time for this.
Слушайте, у нас нет времени на это.
There's no margin for error this time.
На этот раз нет права на ошибку.
Of course, I have nothing to be worried about. Since I'm a priest, there's nothing I'm ashamed of doing on the Internet, so... definitely no reason to look up my history. But, uh, for many, this is a time to pray.
Конечно, мне беспокоиться не о чем, поскольку я священник, я ничего постыдного в интернете не делал, так что... определённо, нет никаких причин копаться в моей истории, но... для многих пришло время молиться.
There's no time for this!
У нас нет времени!
There's no point in killing anyone,'cause that's just more shit you'll do time for, and believe me, if we don't settle this today, you will do time.
Нет смысла убивать кого-то, ты уже достаточно наворотил, и поверь, если мы всё сегодня не уладим, ты точно сядешь на нары.
There's no comment at this time, but we will have something for you shortly. Thanks.
Пока без комментариев, но скоро мы сделаем короткое объявление.
There's no time for any of this!
Даже на эту болтовню его нет.
There's no time for this shit.
Некогда фигнёй страдать.