English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / There's no time left

There's no time left translate Russian

38 parallel translation
There's no time left for sentimentality.
Сейчас нет время для сантиментов.
There are no great masters left. That's the real evil of our time. The heart's path is covered in shadow.
Истинное зло нашего времени состоит в том, что не осталось больше великих учителей
There's no time left!
Времени не осталось!
There's no time left.
Время вышло.
There's going to be no treasure left by the time she gets here!
Так нам вообще сокровищ не останется, к тому времени, как она сюда доберется!
There's no time left today then...
Значит, на сегодня всё...
Things keep going the way they're going, there's not gonna be no carnival left to manage, by the time we get to the next jump.
- Если так и дальше пойдет, то к следующей остановке от "Карнавала" ничего не останется и начальство станет ненужным.
There's no time left, sit down quick.
Осторожнее. Это всё Ги Чхан организовал?
there's no time left!
хватит терять время!
There's no time left, Joshua.
- два раза. А ты? Не был.
There's no time left, Joshua.
Джошуа, времени очень мало.
And since there's virtually no forensic evidence left at the scene of Mary-Louise's murder, your theory about her stepson is really a waste of my time.
И, поскольку на месте убийства Мэри-Луиз не обнаружено никаких улик, твоя версия о её пасынке - пустая трата моего времени.
I got teams out there, but with less than two hours left, there's no time to go through all the footage.
Мои люди над этим работают, но за два оставшихся часа невозможно проверить всю пленку.
Well, she's so big that, if she goes first, by the time she's done, there's no water left!
А она такая жирная, что после её мытья, в ванне ващще воды нет!
There's no time left!
- Нет этого времени!
There's no time left.
Время на исходе.
There's no time left.
Времени не осталось.
I had a lot of fun with a lot of young ladies, but I spent so much time there, my interdimensional portal device it's got no charge left, Morty.
ъ нркхвмн беяхкхкяъ я нцпнлмшл йнкхвеярбнл фемыхм. мн ъ опнб ╗ к рюл рюй лмнцн бпелемх врн лни лефопнярпюмярбеммши онпрюк пюгпъдхкяъ, лнпрх.
I scored a touchdown for the other team, it's the eighth inning, and there's no more time left on the clock.
Я заработал очки для соперника, игра подходит к концу, и времени почти не осталось.
You're outnumbered ten to one, and there's no time left.
Нас в 10 раз больше. И времени больше не осталось.
And, if there's no time, what else do we have left?
А без него что нам ещё остаётся?
Please, Dr. Markus, there's no time left.
Пожалуйста, доктор Маркус, у нас нет времени.
There's no time left, so be quick!
разберусь по-быстрому!
From the time he left work on those days till the time he got home, there's no activity at all.
С того момента, как он уходил с работы, и до прихода домой, нет никакой активности, вообще.
There's just no time left.
У меня совсем не осталось времени.
No, no, no, listen, listen, if we get rid of him, it'll even things out, and we'll actually have more time to talk about this. There's nothing left to talk about.
Нет, нет, послушайте, если мы избавимся от него, шансы выровняются и у нас будет больше времени, чтобы все обсудить.
There's no time left for a straight-up exorcism.
Времени на настоящий экзорцизм не осталось.
I have to get us out of here before there's no time left.
Я должен вывести Вас от сюда, пока еще есть время.
When it's my turn, there's no time left to talk about me.
А когда приходит моя очередь, то время кончается и мне не дают высказаться.
and Andrew is still talking and the world is about to end and there's no time left to stop it, don't say...
и времени не будет, чтоб все остановить, не говори...
Had a hard time getting her under, but there's no time left. So here we go.
Долго оттягивали, но времени больше нет.
There's no time. If it spreads any further, there won't be anything left to salvage.
Если оно распространится дальше, то спасать уже будет нечего.
There's no more time left.
Времени осталось мало.
There's no time left.
Некогда думать. Как насчет твоей дочери?
There's no time left.
Времени больше нет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]