English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / There's nothing in it

There's nothing in it translate Russian

300 parallel translation
You caught me in a truth, and it seems there's nothing less logical than the truth.
Я сказала правду, но видно нет ничего неправдоподобнее.
I can't marry him because I'm still in love with that crazy lunatic. And there's nothing I can do about it.
Я не могу выйти за него замуж, потому что до сих пор люблю этого безумца.
" There's no chicory in it, no caffeine, no mocha, nothing.
Он без цикория, кофеина, мокко, и чего-либо ещё.
I don't know what you've built up in your mind about Helen Chester and myself, but whatever it is, there's nothing to it.
Я не знаю, что ты вбила себе в голову насчет Хелен Честер и меня. Но чтобы это не было, это не так.
- There's nothing that can be done, now. If it had been caught in time, your stomach could have been washed out.
Если бы его вовремя обнаружили, можно было бы сделать промывание желудка.
No, there's nothing in it.
Там ничего нет.
Hard luck's like water in a dragnet, you pull and it bulges. But when you've drawn it out, there's nothing in it.
Наше счастье как вода в бредне : тянешь - надулось, а вытащишь - ничего нету.
That we're in love and there's nothing wrong about it.
Что мы любим друг друга и что в этом нет ничего зазорного.
To do nothing but listen to gossip when there's capital that can be doubled? Marina, we can throw your capital in the river we can spit on it, burn it!
Марина, мы можем бросить твой капитал в реку, мы можем наплевать, сжечь его!
There's nothing in it, that says, that I must keep the nigger in my barn.
Тут нигде не сказано, что я должен держать негра в своем сарае.
If you have an unreliable compass, you just go around in a left-handed circle and there's nothing you can do about it.
Если компасвыйдет из строя..... то Вы сделаетекругналево. И всё.
- There's nothing in it.
Что там тебя смутило?
there's nothing natural in nature. When it seems natural to you, it'll be the end.
Как только природа покажется тебе естественной, все кончится и начнется что-то новое.
And there's nothing in the universe can stop it.
И ничто во Вселенной не может помешать этому.
Well, how do you know there's nothing in it?
Ну, откуда ты знаешь, что там ничего нет?
There's nothing offending in it for you.
Так что в этом нет ничего оскорбительного.
" There's nothing personal in it, you understand, but it just has to be done.
"Ничего личного, сам понимаешь, но нужно это сделать."
It's nothing in the way of your... doing this, is there?
И вам ничто не помешает выполнить все в соответствии с ней?
- There's nothing interesting in it.
- Там нет ничего интересного.
Ma'am, if there's nothing else, I'll be turning in. Yes, it's time we all had some rest.
Мадам, если больше ничего нет, я буду ложиться спать.
- And it isn't dangerous? - Only if there's nothing in there.
се айокоухгсам йаи пкгяысам то тилгла.
There's nothing quite like it in the universe. I'll miss it. What do you mean?
маи.. ла.. лпояы... лпояы ма сас айоусы йаи ма сас ды... ауто циметаи циати то хекоуле.
There's nothing to be done. And with such unexpected violence that it is hard to say when exactly I realised my friend was in deep trouble.
Ничего не поделаешь... и с такой жестокой силой, что даже трудно сказать, когда я впервые понял, что мой друг в беде.
There's nothing we can do about it now. In a little while, we'll either have the money or we won't.
В ближайшее время мы получим деньги, или не получим, это не в нашей власти.
My intuition says there's nothing good in it.
Моя интуиция подсказывает, что там нет ничего хорошего.
Yes, but there's nothing in it for me.
Да, но у него на меня не стоит. Полньiй ноль!
There's nothing in there. Open it.
- Нету там ничего.
there's nothing in it.
Он пуст.
There's nothing human in it.
Никакой жизни нет.
There's nothing in it for you now.
Теперь тебе в этом нет никакой выгоды.
Well, there's nothing in it.
Но в ней ничего нет.
There's nothing in it now.
Сейчас она пустая.
There's nothing like it in the world.
Ничего вкуснее в мире нет!
Not what I would consider a home. I mean, there's nothing personal in it.
Я не могла бы считать такое домом.
There's nothing like it in the world.
Но Вы ведь ни за что не согласитесь, Пуаро?
"There was nothing in Al Capone's vault" "But it wasn't Geraldo's fault"
В склепе Аль Капоне не оказалось ничего, но Джеральдо был не виноват.
There ´ s nothing in our box, it ´ s been tested again and again.
Там ничего не может быть, она была протестирована несколько раз.
- There's nothing wrong with it that can't be fixed with a bit of you know what in the head department.
- Неважно, ничего страшного... Все можно починить, если голова соображает.
Rachel, there's nothing in it.
Рэйчел, там ничего нет.
There's nothing wrong with it once in a while.
Нет ничего страшного в том, чтобы делать это хоть иногда.
There's be nothing like it in Afula or anywhere else!
Шоу будет – класс, не только Афула, нигде не видели!
Saying there's nothing on Deneb worth buying when it's the biggest colony market in the area.
Говорил, что на Денебе нельзя купить ничего стоящего тогда как это самый большой колониальный рынок в этом секторе.
There's nothing in it.
Здесь ничего нет!
There's nothing wrong with being a little nervous as long as it doesn't get in the way of enjoying yourself.
Нет ничего плохого в том, чтобы слегка поволноваться если только это тебе не мешает. Не мешает? Не мешает получать удовольствие.
Your head will collapse but there's nothing in it.
♫ И наступит провал в голове, ♫ ♫ если она пуста. ♫
Your head will collapse if there's nothing in it.
♫ И наступит провал в голове, если она пуста. ♫
Why is it that when you're by yourself, there's nothing but couples in love rubbing it in your face?
Почему так получается, что когда ты один то вокруг ходят одни влюблённые парочки, мозолящие тебе глаза?
There's nothing wrong in admitting it, John.
Нет ничего плохого в том, чтобы признать это, Джон.
Ever since it moved in there's been nothing but trouble.
Как только он появился, у нас сплошные проблемы.
A particle of food becomes embedded behind a tooth... and there it sits, working its way in behind the enamel... rotting it from the inside out... until there's nothing left to do but pull it.
Кусочек пищи застревает между зубами. Застревает, делает своё дело,... заражая здоровый зуб изнутри,... до тех пор, пока ничего не останется делать, как выдернуть его.
It don't come raining down out of the sky. Melmotte's pie but a lot of hot air! I believe there's nothing in mr.
Я принимаю Феликса, потому что он ваш сьiн и мой кузен.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]