English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / They've arrived

They've arrived translate Russian

60 parallel translation
They've arrived.
Они приехали.
Margherita, they're here. They've all arrived at the same time
Маргарита, они уже здесь, приехали все вместе.
There you are, they've arrived.
Ну пожалуйста, уже здесь.
They've arrived!
Пришли! Даниэле!
They've arrived.
Острова.
Well, they certainly know we've arrived.
Ну, они определенно знают что мы прибыли.
But I've arrived before my time, and they're just beginning to realise it.
Но я пришел раньше времени, и только теперь они это поняли.
- They've arrived.
- Они всё-таки приехали.
Eileen, they've arrived!
Эйлин, они приехали!
They've arrived safely on Bajor.
Они благополучно прибыли на Бэйджор.
They're not coming. They should've arrived ages go.
Мы уже целую вечность их ждём.
And all of them leave happier than when they've arrived.
И все они уезжают счастливее, чем приезжали.
- They've arrived.
- Я нашла их в нем.
They've arrived through the Madrona gate, sir.
Они прибыли через врата Мадроны, сэр.
Auntie heloise and uncle Morris! They've arrived for the bonspiel!
Если, конечно, у тебя есть сила, чтобы сдвинуть его.
We arrived at the heart of Mafia City..... where stood those whose breath stinks for all the asses they've licked.
Мы прибыли в сердце Города Мафии где обитали все те, чьё дыхание разило от всех тех задниц, что они лизали.
They've arrived, Byron.
ОНИ прибыли, Байрон!
They've arrived.
Наконец-то.
- They've arrived.
- Приехали.
Whoever those aliens are, they haven't just arrived. They've been here for a while.
Кем бы ни были эти инопланетяне, они прилетели не сейчас, а были здесь уже долго.
Whoever those aliens are, they haven't just arrived, they've been here for a while.
Кем бы ни были эти инопланетяне, они прилетели не сейчас, а были здесь уже долго.
After many hundreds of miles, they've arrived.
После многих сотен миль они прибыли.
They've arrived, hundreds of them.
Они приплыли, их сотни.
- I wonder if there are patients that you would've let in even if they arrived early.
- Я задумалась, есть ли пациенты, Которых вы впустили бы даже если что они пришли рано.
They're all in really, really deep... Oh, dear, I've arrived at a point where I can't say the word I need to say - deep mess.
ќни все по уши вл € пались в... ќ, Ѕоже, € попал в ситуацию, когда € не могу сказать слово, которое мне нужно... вл € пались в "непри € тности".
I've arrived at the Royan Institute here in Tehran, where they carry out stem cell research, infertility treatment and cloning research.
Я прибыл в Институт Ройана здесь, в Тегеране,... где осуществляют исследования стволовых клеток, лечение бесплодия и исследования по клонированию.
They've just arrived.
Они только что прибыли.
You--you name one bad thing that they've done since they arrived.
Вы... назовите хоть что-то плохое, что они сделали после прибытия.
Notify me when they've arrived.
Сообщите мне, когда они прибудут.
They've been fat since they arrived.
Они уже приехали толстыми.
We've all just arrived here how can they be your beds?
Мы все только пришли. Когда вы успели их занять?
They've already arrived, and many great families will go to the wall over the next few years.
Они уже начались, и многие великие семьи разорятся в течение следующих нескольких лет.
The moment they arrived, I should've made sure they were collected and burned.
Момент, когда они появились, я должен был удостовериться, что их собрали и сожгли.
Yeah, I was gonna call the police but I see they've already arrived.
Я собирался сделать звонок в полицию, но я вижу, что они уже пришли.
They would've been long gone by the time the Military Police arrived!
Полиция только прибыла. Они уже давно бы покинули это место!
We've been fighting them since they arrived - - my boys and I.
Мы сражаемся с ними как только они прибыли-мои мальчики и я.
That won't happen again, but tell me, now that we've arrived at this point, now that they have come into our home, visited this upon our people,
это больше не повторится, но скажи мне сейчас когда мы дошли до этого, сейчас, когда они вошли в наш дом, напали на наших людей,
- They've arrived. - Oh, okay.
хорошо.
And they've arrived at the inescapable conclusion that the object and its occupant, did not originate on Earth..
Напрашивается неизбежный вывод о том, что объект и его обитатель внеземного происхождения.
Sounds like they've arrived.
Похоже, они прибыли.
But it seems they've all died in vain. I'm no further ahead than when I arrived.
Но, похоже, все мои усилия напрасны - я совершенно не продвинулся в деле.
And in the meantime, the police and the ambulance did arrive, but before they arrived, he got up and took pictures of more people They even had some film footage from another paparazzi of him rubbing his leg, saying, "Make it redder, make it redder, and when the police arrived, he said," Poor me, I've been run over.
есть чтото странно приятное во всем этом полиция и скорая приехали быстро, но перед этим он успел подняться и пофотографировать еще людей есть даже ролик другого папарацци где он раздирает себе ногу говоря "больше крови, больше крови"
Once they've arrived, David and his team will go over them and we can take my father into custody.
Как только они прибудут, Дэвид и его помощники тщательно их просмотрят и тогда мы сможем взять моего отца под стражу.
I don't know if they've arrived, but they must be about to come.
Не знаю, как насчет уже, но точно скоро закончат.
No, they're two Spanish pals who've arrived.
Да нет же. Это два испанских коллеги, которые только что приехали.
They've arrived.
Прибыли.
Authorities arrived at the scene to find one dead and another injured, whom they've taken into custody.
На месте преступления обнаружен труп, еще один нападавший получил ранения и взят под стражу.
But once they've arrived, connection trumps content.
Которых потом нужно удержать общением.
They've arrived, so we should go down as soon as Mary gets here.
Приехали. Дождемся Мэри и можем спускаться.
She arrived in Stockholm yesterday. They've admitted her into the drug trial.
Вчера она прибыла в Стокгольм.
I really had such a smooth-running operation going here before they arrived, but now I've decided they've caused too much damage, so my vindictive side...
У меня здесь был налажен бесперебойный процесс, пока не появились они. но теперь я решил, что они причинили слишком много вреда, так что моя мстительная сторона...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]