English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / This doesn't

This doesn't translate Russian

8,256 parallel translation
Ok, so it's not great. The 15 million helped us get this far... but it doesn't last long when you're fighting the richest group on the Hill.
Ќу что, всЄ не очень круто. 15 миллионов помогли нам забратьс € так высоко, но это ненадолго, когда вы бьетесь с самой богатой группой на'олме.
To this day, doesn't.
И до сих пор не понимает.
I hope this doesn't seem too forward, but I was wondering what you think about maybe... setting me up with Abbi.
Не хотелось бы показаться нахалом, но я подумал, может ты могла бы... познакомить меня с Эбби.
Look, all I'm saying is just because I called for a hand doesn't mean I'm looking to pass off this investigation to you.
Слушайте, просто то,... что я позвал на помощь, не означает,... что я собираюсь передавать вам расследование.
Doesn't this bear a resemblance to what witnesses claim they saw?
Разве тут нет сходства с тем, что описали свидетели?
If this doesn't mean you've made it, - I don't know what does.
Если это не означает, что ты добился всего, то не знаю, что тебе вообще надо.
That doesn't make this any easier.
От этого легче не становится.
If this doesn't work, we'll punt her to behavior.
Не сработает - отфутболим поведенщикам.
There's no one named Annette in it on any page, so I'm thinking this woman, whoever she is, doesn't know anything I don't already know.
Ни на одной странице не было никакой Аннет, так что, думаю, эта женщина, кем бы она ни была, не знает ничего такого, что не знаю я.
Hey, listen, if you want to make sure that shit like this doesn't happen to you again, you are going to need some insurance, brother.
Если хочешь быть уверен, что такое с тобой больше никогда не случится, тебе понадобится страховка, брат.
I just hope this doesn't come back to bite us all in the ass.
Я просто надеюсь, что это не обернётся к нам в худшую сторону.
This mission doesn't require your particular skill set.
Миссии не требуются ваши навыки.
Doesn't fit with what we're working on or what we know at this time.
Не согласуется с тем, над чем мы работаем и что знаем.
This doesn't make any sense.
Это какая-то бессмыслица.
This d... this doesn't look like $ 20,000.
- Как-то не похоже на двадцать тысяч.
He doesn't want anything to do with this.
Он не хотел ничего такого.
Freaky deaths. There's a-a... this darkness that just doesn't make any sense.
Непонятные смерти. как это все связано.
It's not like this Linwood character doesn't deserve it.
- Этот Линвуд ведь не невинная овечка.
He doesn't know you're doing this, does he?
- Он не знает об этом, да?
Hmm. Doesn't my little prince want his mama this morning?
Мой маленький принц не хочет побыть с мамой сегодня?
This is gonna sound stupid, but I sing, you know, along with a song on the radio or whatever, it doesn't even matter.
Прозвучит нелепо, но я пою. Подпеваю песне по радио или ещё чему-то - не суть.
You know, Mike, just because your wife has a drinking problem doesn't mean that you get to treat me like this!
Знаешь, Майк, если у твоей жены проблемы с алкоголем, это не значит, что ты можешь вот так со мной обращаться!
You know who this doesn't look like?
Вы знаете кого это напоминает?
This doesn't happen a second time.
Такое дважды не прокатит.
This doesn't have to be over.
Это ещё не конец.
So... we all know that sometimes this family doesn't treat people as well as we should.
Как мы все знаем, иногда в нашей семье не слишком хорошо обходятся с людьми.
This doesn't really seem like much of a family.
Похоже, семья не в полном составе.
It ain't real. It doesn't affect where you and I are. Hey, Lucious, this has to be done tonight.
Слушай, это всего лишь формальность, она никак не касается наших отношений.
NSA still doesn't know you're in this country, thanks to me.
АНБ до сих пор не в курсе, что ты находишься в этой стране, благодаря мне.
Domain Awareness doesn't need to see this.
Камерам наблюдение незачем это видеть.
I'm more inclined to think that someone in the Turner family wants to make sure that this wedding doesn't happen.
Я склонен думать, что кто-то внутри семьи Тёрнеров хочет устроить так, чтобы свадьба не состоялась.
This doesn't make any sense.
Это совершенно бессмысленно.
You want to tell me how this all-seeing eye thing doesn't see us coming?
Не хочешь рассказать мне, как выходит, что это всевидящее око нас не замечает?
Look, uh, this doesn't feel right.
Как-то это все неправильно.
"It doesn't have to be this way."
"Так быть не должно".
The sheriff's all hyped up, but when this doesn't work, he'll crash.
Шериф так надеется, и если не получится, это его сломит.
I know it doesn't seem like it right now, but maybe forgiving him and moving past this thing is gonna make you happier in the long run.
Я знаю, сейчас это не кажется верным, но может быть тебе нужно его простить и отставить это в прошлом, в долгосрочной перспективе вы будете счастливы.
It doesn't have to be this difficult, Ricky.
Не надо всё усложнять, Рикки.
"For this I survived the Nazis?" She doesn't want you here.
"Ради этого я терпела от нацистов?"
This country doesn't care about the less fortunate.
Эта страна не печётся об убогих.
It doesn't bother you that this... this country is run by corporate oligarchy?
И тебе не волнует, что-что этой страной управляют корпоративные олигархи?
If this doesn't work, I don't know how your mother will react.
Нурия, если ничего не получится, я не знаю как отреагирует твоя мать.
Look, just because I saved the day by building this invention doesn't mean this mission won't be dangerous.
Тот факт, что я спас день, построив это изобретение, не означает, что миссия не стала менее опасной.
What if this doesn't work?
Вдруг это не сработает?
I-if this doesn't work, I've thrown everything away for nothing.
Е-если это не сработает, значит я бросил всё ради пустышки.
- He doesn't. This is what he says all the time because...
Он так всегда говорит.
- Hey, I like you, too. - But if she doesn't pass this test, I'm gonna have to fucking fire you.
- Но если она провалит тест, я тебя уволю нахуй.
Well, I know it probably doesn't feel this way right now, but things will get better.
Что ж, я знаю, что сейчас так совсем не кажется, но все наладится.
You know, I've got two girls who are already dealing with a lot of issues around this day, and what I don't need is my sister fanning the flames by telling them that she doesn't like Deacon, either.
У меня тут две девочки, которым и так непросто приходится в связи со свадьбой, и мне бы не хотелось, чтобы моя сестра подливала масла в огонь, рассказывая о том, что ей не нравится Дикон.
I've spent all this time and energy and... effort working on myself, and he still doesn't trust me.
Я потратила так много времени и энергии и... усилий работая над собой, а он все равно не верит мне.
Doesn't have to be this way, John.
Так не должно было быть, Джон.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]