English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Thou shalt not kill

Thou shalt not kill translate Russian

50 parallel translation
The commandment says "thou shalt not kill"
Заповедь гласит, "не убий"
The Bible says,'Thou shalt not kill'.
В Библии сказано, "Не убий"
" Thou shalt not kill.
" Вы не должны убивать.
~ Thou shalt not kill, Thou shalt not kill!
Не убивай. Не убивай!
"Thou shalt not kill".
"Не убий".
Thou shalt not kill.
Не убий.
- Thou shalt not kill!
- Тебе нельзя убивать!
Thou shalt not kill. Thou shalt not steal.
Не убий, не укради.
Thou Shalt Not Kill!
"НЕ УБИЙ"!
That's not the worst! "Thou shalt not kill!"
Да ладно вам, это не самое худшее!
"Thou shalt not kill". Why?
В-пятых, не убивать.
The commandment does not say, "Thou shalt not kill."
В заповедях не сказано : "Не убий", там сказано : "Не убивай безнравственно и преднамеренно" ( иудейские заповеди ).
Thou shalt not kill - this sister Helen taught you too well.
Не убий - этому сестра Елена научила тебя слишком хорошо.
You throw out coveting, you're down to two now, the big honesty and fidelity commandment and the one we haven't talked about yet, thou shalt not kill, murder.
Вы отбрасываете зависть и остаётся две. Большие заповеди чести и верности и одна, о котрой мы ещё не говорили. Не убий.
"Thou shalt not kill ; but needst not strive Officiously to keep alive."
"Другого жизни не лишай ; но с ней расстаться не мешай".
But the Bible says, "Thou shalt not kill."
- Но в Библии говрится : "Не убий."
It's like finding out "thou shalt not kill" is "thou shalt not wear a kilt".
Это всё равно что узнать, что "не убий" на самом деле значит "не носи килт".
If the face symbolizes the "thou shalt not kill"... how can you build a face with stones?
Если лицо символизирует : "Не убий", - как сделать лицо из камней?
One down from your personal favorite, "Thou shalt not kill."
Следующая после твоей любимой - "Не убий"
'and he says'Well, for example, thou shalt not kill
И немцы спросили : "Что они гласят?", он ответил : "Ну, например : не убий".
Thou shalt not kill... remember?
Не убий. Неужто забыл?
Whatever happened to "thou shalt not kill"?
Что случилось с "не убий"?
The Torah says, "Thou shalt not kill."
Тора говорит, "не убий."
It says, "Thou shalt not kill Jews."
Там говорится, "Не убий еврея."
Because of the sixth commandment, thou shalt not kill.
Шестая заповедь гласит : не убий.
"Thou shalt not kill."
"Не убий".
Or the fifth? "Thou shalt not kill"?
Или пятая? "Не убивай"?
So is, "Thou shalt not kill." You skip that chapter or what?
Так же, как и "Не убий". Вы пропустили эту главу, да?
But... "Thou shalt not kill".
Но... "Не убей".
And the commandment'thou shalt not kill does not have an asterisk beside it referring you to a footnote where you'll find a list of instances where it's okay to kill people.
И рядοм с запοведью "не убий" нет звездοчки и примечания внизу страницы с перечислением случаев, кοгда убивать все-таки мοжнο.
And "Thou shalt not kill" is...
Та, что "не убий"...
"Thou shalt not kill," Leo.
"Да не убьешь ты", Лео.
Will you honor your father's doctrine of "thou shalt not kill" when it really matters, or will you save yourself and show the world that deep down, we are all savages?
Будешь ли ты соблюдать учение своего отца "не убий", когда это действительно важно, или ты спасешь себя и покажешь миру, что в глубине души, мы все дикари?
Well, the Bible says, "Thou shalt not kill."
Что ж, в Библии сказано.. "Не убий"
"Thou shalt not kill." Those men last night...
"Не убий".
"Thou shalt not kill. The Lord is full of pity and mercy."
Пожалуйста, преподобный, пожалуйста отступитесь.
When I was a little kid I was taught, "Thou shalt not kill."
Когда я был маленьким ребенком, меня учили - "не убей".
"Thou shalt not kill" seems pretty clear.
"Не убий" - достаточно ясно.
How about "Thou shalt not kill"?
Как насчёт "Не убий"?
Thou shalt not kill, but you killed on that one.
Не убий, но этих можно.
The Bible says, "thou shalt not kill."
В Библии сказано : "Не убий"
But thou shalt not kill, remember?
Но "не убий", помните?
Thou shalt not kill. And with the good Lord's help, I will find a way to put Larry Henderson to death.
И Бог поможет мне найти способ вынести Ларри Хендерсону смертный приговор.
All you have to do is look at Northern Ireland, the Middle East, Kashmir, the Inquisition, the Crusades, and the World Trade Center to see how seriously the religious folks take thou shalt not kill.
Всё что нужно сделать это посмотреть на Северную Ирландию. Средний Восток. Кашмир, Инквизиция, крестовые походы.
Thou shalt always be honest and faithful to the provider of thy nookie, and thou shalt try real hard not to kill anyone, unless of course they pray to a different invisible man from the one you pray to.
Будь всегда честным и верным, к любому и ты должен очень постараться не убить никого если они конечно не молятся другому невидимому человеку отличному от твоего.
If you look at the ten commandments,'thou shalt not kill', which should be the major one, really...
Если вы посмотрите на 10 заповедей, "Не убий", которая по идее должна быть самой главной, она должна быть в самом начале, а идёт она под номером 5.
Thou shalt not not kill!
Нам не нравиться мысль, что ты проведешь еще одни праздники в одиночестве.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]